松加語翻譯以看得懂日文歌、日文遊戲為目的
但白話還是差人一截,但文法字彙根蒂根基極度好,環境有差。

cusakura wrote:


就教有經驗 翻譯大大們...
勤跑補習班好好努力,多唸點考古題的話2年內拿到一級幾近不成問題

人生七十才最先 翻譯
就像說有汽車駕照的也不是每個人都很會開車
翻譯公司
這麼說好了 我當初是在日本念說話學校
想要快一點 翻譯話就去找那種專門補檢定考的
別的~~~小弟 翻譯爸爸年近60,一年前開始天天自學讀日文,
今朝"可能"有個4.5級的程度,

lkc387 wrote:
那麼日文一級才開始....

小弟我是在日本說話學校時刻考到1級,

每週上補習班2次 + 每天工作之餘,花1.2小時 + 再加六日花3.4個小時



就教有經驗的大大們....(恕刪)

哇~~~感謝大大們!...(恕刪)

3~4年 or 6~8年,呼...果真不是那麼容易的事喔.....



令尊真是活到老學到老,畢生進修 翻譯最佳範例,

如果勤跑補習班,乃至天天去,那固然時間會縮短許多!!!

日文...比英文難很多多少喔!呵呵~
就教有經驗的大大們....(恕刪)
能否請問令尊年近60為何還想學日文呢?
翻譯公司一年前開始天天自學讀日文,
想要早點拿到N1的話,把網路給切了保證很快就能夠告竣目標
以上我指 翻譯是,有盡力進修的狀態之下,至於怎麼個起勁法,例如說:每週上補習班2次 + 天天工作之餘,花1.2小時 + 再加六日花3.4個小時...梗概是如許的進修時候 翻譯社
就算N1考過了 翻譯公司後面要進修的東西照樣許多
固然我明白就算經由過程日檢N1也不克不及代表日文很利害之類的,但我仍是想心裡有個底,感謝大大們的經驗分享~
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


我是以每週上補習班2次 + 每天工作之餘,花1.2小時 + 再加六日花3.4個小時來舉例,
有在唸或有天禀的話3~4年應該很夠了
所以才說可能6~8年內有機遇吧!!!

cusakura wrote:
cusakura wrote:
哇~~~感謝大大們!

如果真 翻譯有延續如許做不間斷:
小弟個人是直接去日本讀說話學校 翻譯公司從50音起頭學 翻譯公司一年半~二年閣下通過1級,
假如沒給本身壓力,「以看得懂日文歌、日文遊戲為目標」的話,生怕很難在短時候內通過一級。
我是一年經由過程 翻譯。去日語黉舍待過一個月,然後全憑自學。

腦袋多會記多會背 跟日本人東南西北的聊照樣會有詞窮的時候 總不會統統都用寫 翻譯吧!
cusakura wrote:
往後假如加入考試經由過程的話 翻譯公司再往返報他花的時間!!!

那只能跟本身說,得加倍勉力了!!!
念一年報2級恰好考過 我想再多個半年準備N1應當不會有太大問題
翻譯日文都很摩登) 翻譯社
翻譯時間!!!
我看還是不要想太多,以看得懂日文歌、日文遊戲為目的就行了
小弟10幾年前網路還不是很盛行 翻譯時刻

今朝"可能"有個4.5級 翻譯程度 翻譯公司


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2716430有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    munozc3tbfy5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言