口譯日文翻譯社

    • 文字挑重點打,標點符號也是(? : ! 要打出來)
    • 打錯字假定不影響理解不急著修
    • 分段原則(不合主題以空白行分隔)
    • 不願定的訊息已()、[]、OOO各類體式款式加註
    • 非白話的訊息以()加註,例如(請見PPT)
    • 以講者的角度打出內容,也就是第一人稱的角度

同步俄文口譯翻譯社

 

真心感觸感染聽打員的工作是份具有極高生命價值的工作翻譯

 

前陣子在網路上看到「聽打員培訓課程」的訊息,活動內容以下:

  • 極佳的語言傳譯文字的能力
  • 極佳的中文能力、注音正確率
  • 打字速度快
  • 電腦技術手段
  • 極佳的心理素質

 

 

第一步:點選工具選單(以下圖紅色框框處)

◎辦事流程

以上只是簡短摘錄課程上所學的重點,上完10小時的學科練習加上聽打員師長教師的經驗分享以後,深切體味到聽打員不如一路頭所想像的簡單,必需事前做相幹聽打內容的作業、體味聽障人士的需求、與承辦單位溝通並要求協助供給聽打現場的設備或位置、同步的打出講者的措辭內容,若是趕上多人對談的內容更是難上加難,聽打員必須具有三頭六臂才能即時應付現場的緊急狀態等等,時刻都在實習聽打員的臨場反應及抗壓能力,不外教員還有分享當獲得哄騙者正面的回饋時,會感受一切都是值得的翻譯

1.將WORD改成黑底:(以2007版本為例,選擇版面設置設備鋪排-->頁面色采-->選擇黑色)

2.分頁封鎖:(兩頁中央按兩下)

3.把持者造詞

◎聽打員須具有的能力

本篇文章援用自此: http://blog.xuite.net/brandol587xiq/blog/566490869有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯公司