姆本杜語翻譯翻譯社

捨4筒的問題在哪裡?進25筒時,捨任一張進牌機率都一樣

(除了最蠢的捨3筒)。

接著來看進4萬,捨4筒這時候釀成四面求雀,頂多六門進牌,

其他捨牌會釀成站衛兵,最少十門。

其次是進別的三張孤張靠對,變成兩對一搭一張廢牌,

問題在變成一進聽後,才有優劣的差別。

進牌門數四門,但其他的打法,進牌門數都是三對半,五門。

就是正港的鳥籠打法翻譯

23366萬  79筒 6688條
若是為了桌上有2萬而跟打2萬,留下永久不會胡的四個對子,

這就是我常念TMK猴的話,總是把本身關進鳥籠,

舉個最鳥籠的例子:

假如桌上有人捨3筒,我們當即跟3筒,這也自我走進鳥籠。

但沒有進犯的成效,常常也是讓瓦釜雷鳴翻譯

乃至是不會胡的鳥籠翻譯固然獲得防禦,

所以鳥籠打法,就是削減進牌數,增添平安度的打法,

不外恰當的進犯固然需要,打不聽打不胡時,鳥籠很暖和的…

原作者的本意當然不是鳥籠打法,只是恰巧進了鳥籠而已。

先打4筒只剩三到四門進牌,而其他打法會有兩對半,至少五門。

最後是進搭子,這減少的張數就多了,當進其他三張孤張搭子,

所以先打4筒,只有減少進牌數,完全沒有增加機率,

上篇問的35677條   3447筒  44萬   為什麼先打4,就是標準的鳥籠打法。

我們可以簡單的檢視一下機率:

捨4之後,可進的牌
123456789條    256789筒    4萬

前面說過了,在兩進聽時,捨每一張機率都相同,

橫飛堂 張某

但卻能確保先打4後打7一路安全好走,這就叫做鳥籠打法。

意思是把自己丟進不一定會聽胡的鳥籠,以免中槍。

所謂鳥籠打法就是捨棄較大的機率,尋求較平安的可能翻譯

本來是請阿猴幫天成翻譯公司寫這一篇,結果阿猴比天成翻譯公司懶惰…

本文引用自: http://ntumj.pixnet.net/blog/post/34258533-%5b%e6%95%99%e5%ad%b8%5d-%e9%b3%a5%e7%b1%a0%e6%89%93%e6%b有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜