翻譯服務翻譯社 
主持人:那照舊說,現在的人就…也很辛勞,也摒棄,可是家族討論的結果,並且天成翻譯公司們台灣還很…也很在意別人的觀念翻譯 
 
曾雅青:對,其實我覺得台灣此刻觀念有一點…,或者是大師可能意見很多,舊觀念上面有一點攪渾啦翻譯 
主持人:就、就最後就買冰淇淋給她吃,吃一口喔翻譯 
 
 
 
 
 
曾雅青:乃至我們還有聽過就是,其實白叟家已到最後,就是他也沒辦法開刀了,然後也知道就是…已分散了,可是可能…家屬還會說『那可不成以做化療?』可是其實它對他來講是沒有用的,對。 
曾雅青:是翻譯 
 
曾雅青:你知道嗎?裡面有一個非常動人的例子,有一個老師長教師他為了照顧他的…他太太,他就說…因為他們都不做任何的什麼打點滴或是其他的部分,他們就是讓他本身吃。然後,他就是…其實他太太到後期,就已沒舉措吃下任何器械了。那,老師長教師就是餵他吃…就是他們所謂的就是果凍,但這種果凍是專門在補給營養用的果凍。然後,他就從二顆果凍,好比說三百大卡,到…餵到只剩下、她只能…太太只能吞下大要半盒的果凍。然後他就跟醫護人員講說,我太太賜顧幫襯我一生,她每天都燒飯給我吃,在她人生最後的這一段時候,我要一口一口漸漸地餵她,然後,讓她漸漸地就是走向最後的這段日子翻譯那再透過跟他…醫護人員做的只是記實、陪同,看看他有無什麼誰人…,但是就是到最後的這段時候的時辰,當她真的吃不下去的時辰,他也知道說其實…她實際上是很安詳的,他知道他太太是很安詳翻譯對,所以,我感覺這個是很令人打動的,因為最後這一段時候,其實他們就是都沒有遺憾,對,乃至就算不克不及講話,那種陪伴其實我相信躺在病床上,他太太也長短常能感觸感染獲得的。 
主持人:喔~就、就很… 
主持人:會造成如許,也是有的晚輩他有壓力。例如說,我的爸爸、天成翻譯公司的媽媽他就是可以再活下去啊,那我為什麼要抛卻? 
 
 
 
 
 
曾雅青:是。 
 
 
主持人:嗯。 
 
 
 
 
曾雅青:對,她就是…其實這一段的,讓天成翻譯公司那時辰看得也是…就是很想哭,真的,就是她實際上是臨終前就是…她會有什麼心願?其實到誰人時辰就是很小很小,她就是一口冰淇淋的一個喜悅,因為我感覺這個○○療養院(18:10)的書裡頭有提到這個吼,這個醫護人員十分非常的…就是有心啦,他就是說『我傳聞…』,因為誰人醫病關係是很好的,他不會說是…只是在醫治,他其實是在治療天成翻譯公司們的心,賜顧幫襯家人跟阿誰病人的心理,他就是說『我據說吼,這個老奶奶她之前啊,喜好吃冰淇淋,那其實她什麼器材都已經吞不下去了,可是啊,要不要給她…就是含一口冰淇淋在嘴巴看看?然後她或許會想要吃一點東西如許子』。然後所以他們就用小湯勺漸漸漸漸…一口,只是在她的嘴唇,也沒有硬喔,就是舌尖上,原本老太太其實已、已很久都昏倒了,這時候候她可能就…發現說她眼睛微微地展開,對,微微地展開翻譯然後家人看到也很高興,就似乎一個…大家反而就是『哇!老太太睜開了,好像就是在跟大師說,欸,我準備好了,天成翻譯公司準備好了』如許子。乃至連國外留學的孫子什麼的都趕回來,然後就是跟老奶奶道別這樣子,那她最後也點點頭喔這樣。其實這就是一個很…很溫馨,然後很美滿,我感覺也是滿像我們中國人在講就是『善終』,對。 
曾雅青:對,不外我們一開始在選這個書名,也是很掙扎了良久,然則其實我們發現台灣的社會愈來愈前進,然後老人家也愈來愈進步。所以,他們漸漸可以接管如許子的一個主題,只是一開始會很驚悚,然則我們也但願透過口碑,讓大家可以把如許的觀念去做一個說明如許子。 
 
曾雅青:是。 
曾雅青:對翻譯 
 
 
 
 
主持人:嗯哼。 
曾雅青:放不下翻譯 
曾雅青:還沒有簽遺言是否是? 
 
主持人:我打一個岔喔。 
曾雅青:是翻譯 
 
主持人:那是固然囉翻譯 
曾雅青:是,其實天成翻譯公司們很喜歡講『善終』。 
 
曾雅青:是… 
主持人:對對。 
曾雅青:是翻譯 
 
主持人:天成翻譯公司們如今接見到的,就是…《老衰死》,這小我到了最後,就三個階段,慢慢地變老、就虛弱、就如許子滅亡翻譯 
 
 
主持人:都沒有喔? 
曾雅青:謝絕延命醫治,或是不要插管、不要做任何積極地治療如許子,我感覺其實…天成翻譯公司們有跟一些醫師接洽過這個部分,對,到底怎麼去判定?好比說,他失智症,那他吃不下器械,翻譯公司還要給他插管嗎?那到底要不要插管?因為後代或是家人一定會進展假如有機遇,必然不要摒棄如許子。那我感覺這個今朝台灣…嗯…還有一些些空間啦,就是說包括眷屬,然後包括醫療者,或是很多的…觀念上面,可能還需要再去一些釐清跟溝通,因為各人所領受到的,許多都是單方面的訊息翻譯那假如以這本書來說,其實它提到的就是說,所謂的『老衰死』是說,我不要…簡單來說,我不要去謝絕(後面改口修正),我要謝絕延命醫治,那什麼是『延命醫治』?就是說,其實你這個…你不論是疾病、癌症或是翻譯公司是老化,其實醫師都可以去判定說…我這個還有無…開刀還有無機遇?醫治有無機遇?那如果有機遇,我們固然要積極。可是假如說,他已年數大到他已沒有設施開刀了,或是他已經就是風險特別很是高了,那還要不要再去做這個積極性的醫治? 
 
 
主持人:會有良多想法在這個時候,挑戰家眷。 
主持人:對啊。 
曾雅青:是。 
曾雅青:沒有、沒有。 
 
 
 
曾雅青:應當這樣講,就是他其實不只是採訪日本,因為日本的情形…東方國家照樣會有這個…比較慢啦吼,就對這個所謂高質量滅亡這件工作,所以他們其實也去採訪了對照進步前輩的,比如說包括歐洲或美國,對。那,其實它裡頭有一個表,讓我們那時刻看了也長短常非常的訝異,就是說…好比說你滅亡的品質來說,的確,真的就是以歐洲,包括澳洲、紐西蘭這些,是非常…就是排行長短常前面。那倒數的就是中國啊、印度,就是亞洲這些國家,那他們是不是什麼都不做?就天成翻譯公司們來看,對,他們真的是什麼都沒有做,就是他們可能連誰人…嗯…注射營養針這件工作,他們都…不會去做。因為他們就是很真實的就是打從心裡相信,就是說『咦,其實這就是一個細胞漸漸慢慢…衰老,然後截止它的一個性能,然後就算翻譯公司給它增補營養,它可能身體的性能,它也會拒絕,它也沒有法子吸收。』所以他其實就已經在為他的人生最後一段路做準備翻譯好比說我們看到法國,法國其實今朝看起來仿佛是就是…這個履行得最徹底的。然後,他們是連…就是營養針都不打翻譯 
曾雅青:是。 
曾雅青:對,那其實天成翻譯公司們知道有很多就是老人家他其實已摒棄了,可是就是因為家族他不肯意放棄,所以造成後面良多的一個問題。那在這本書裡頭,它有提到就是說,其實到最後這一段時間,不必做任何事情,你只是陪同在身邊,其實這是一個最好的一個告別。因為吼,其實不代表說,天成翻譯公司不做任何的工作,他就會脫離、他就會即速走,對,因為身體照舊有一個自然的性能。像這本書裡頭,他一向強調就是說,這個機能有可能短則一、二個星期,有可能是一個月,可是它可以讓陪同者,就是家人跟行將離去的一個長者,好好地辭行。那我感覺他維持著…他所顯現出來就是…裡面有異常多故事在講,就是說…這個對老人家來講,其實他長短常…順心的,他是沒有疾苦的。那為什麼沒有疾苦?其實它是有科學上的憑據。對家族來說,其實反而吼,我們看到案例是…比如說,原本大家在外面,可是最後這一個星期,或最後這二個星期,各人就集合在這個…白叟家的身旁,然後就聊天,就像在家裡一樣,他或許在家裡,也許在安養院,就在家裡一樣聊天啊、陪同啊,那反而是漸漸、漸漸…大家可以去接管白叟家生命走到盡頭這件工作,可以去漸漸調適,而不是說呼天喊地,或是說變成是怎麼模樣翻譯他反而是別的一種…就是說可以好好離別,然後好好去調整這個面臨滅亡的這個心態,然後對白叟家來說,他又不會痛苦。對。 
主持人:那如許…若是他有病,對吧? 
 
曾雅青:我不知道,就是各人就會覺得說『善終』就是福報,那我不知道就是之前像我阿公那個年月啊,我們就是不會去…就是不會說像現在就死在醫院裡,就是都邑在家裡,因為那時辰醫學…應當說醫療、醫學不會那麼發財,那就是在家裡就是慢慢、漸漸地就是老去翻譯其實這個可能就是所謂的『善終』。像天成翻譯公司們這本書有一個…一向在推行『善終』的一個陳秀丹醫師,他那時刻就在跟我講這件工作的時候,我才恍然大悟說『喔!本來我阿公誰人時刻,是真的他很好命』所以他才有辦法在家裡善終翻譯 
曾雅青:沒有、沒有。 
曾雅青:那其其實這本書裡頭,好比說大師之前就是吵得很兇,就是說天成翻譯公司要簽那個…阿誰… 
曾雅青:是翻譯 
 
曾雅青:會啊,(笑)很驚悚。 
曾雅青:對,因為醫師感覺我的責任,我就是要跟死神拔河,我如果讓他什麼都不做,天成翻譯公司就是輸了,對。 
曾雅青:目下當今醫療其實很是極度的進步,所以就釀成是說,其實大家的問題不是…不是怎麼樣,而是死不了。 
 
 
主持人:那我想,這本書已出書了,並且很不輕易,是日本的國度的電視台NHK,他還做了一個除日本,還跨了…像美國、紐西蘭、法國良多國度說跟尊長最後那一段,人家是若何面臨?還有良多珍貴的數據在裡面。 
 
主持人:哦? 
主持人:我還要拔贏呢,對吧? 
 
 
主持人:已經要過世的時辰,他就說…先生就想到說她很喜歡吃冰淇淋。 
 
   
 
主持人:嗯哼。 
主持人:這本書的封面…這個《老衰死》,這個看起來會不會憂慮不好賣? 
 
主持人:是根基的,例如說我是有打點滴嗎? 
 
 
主持人:那像在這裡面,國外的…所謂面臨最後一刻,這個NHK的研究裡面,他們就是…真的就是什麼都不做嗎?就是只有醫療人員的陪同跟家族這樣? 
https://youtu.be/5O_h8Lez5wM 。 
曾雅青:對,也不會給你插管,也不會給你、給翻譯公司
做許多…好比說、比如說在…,其實天成翻譯公司感覺全世界都一樣啦,台灣那時候…台灣講的是『善終』,那其實這本書裡頭,它有提到一件…一個日本的案例,它就說…其實日本有一個島上,那他們的風俗就是…白叟家行將就感覺說…他似乎…就是仿佛行將走到生命的一個終點了,那他就在他的床邊放一杯水翻譯 
主持人:就是很陽春? 
 
 
主持人:也不知道什麼時刻可以好好作別? 
 
 
 
 
曾雅青:是。 
曾雅青:他們都不做這個工作翻譯 
主持人:那這個時辰… 
曾雅青:其實我感覺…我曾經聽過醫師講,然後在這本書上,他也提到,他就提到說…其實…固然誰人判定的部分,實際上是一個很主要的環節,就是說我是否是還要再做積極的醫治?或是說,老人家有無設施再承受積極的醫治?那當這個部份…它是一個很是堅苦的決定,那大家也都不但願摒棄,但是有一件工作是,其實身為眷屬,大師必然都不希望老人家他疾苦。 
 
主持人:妳可以想像說有一天…天成翻譯公司問妳喔,妳自己忠實說,有一天妳真的要、要到這個水平,妳會接受《老衰死》嗎?照樣妳會跟妳的小孩說『不可!天成翻譯公司要衝』? 
主持人:天成翻譯公司想這個故事是說,最後面對滅亡那一個期間,多是家屬,照樣最親近、最愛的人可以把握誰人面臨滅亡的tempo啦。 
曾雅青:他們不做這件工作。 
主持人:哇! 
曾雅青:是。 
主持人:到滅亡這裡啊。 
 
主持人:紛歧定啊,有的人說啊,天成翻譯公司們若是摒棄他,別人會說我們很不孝順嗎?『還可以救,為什麼不救?』 
 
 
 

【廣播聽打逐字稿實習作品收拾整頓】【寶島聯播網】《寶島成心思》專訪三采文化曾雅青總編纂 迎接天然老去的《老衰死》 
曾雅青:不會、不會,我覺得這是一個…我感覺…嗯…其實我們…我們發現…就是天成翻譯公司們本身方圓的一些、一些朋侪或等等,其實我們發現有時候老人家喔,他並不是不願意講,只是說…後代、做後代的,或做晚輩的,是否是可以或許就是…也能夠很安然的…,因為我感覺真正…不能說所有的白叟家都是如許,然則有些白叟家其實他們已經慢慢可以去接受、去計議這件工作翻譯 
 
 
主持人:像是說老了,比力多歲了,再來就是虛弱嘛,對吧? 
主持人:對,又放不下,照樣旁邊有人跟翻譯公司建議。 
主持人:如許吼翻譯 
曾雅青:是,其實很都雅,裡頭的故事我感覺其實它並非很嚴厲的話題,對,它是透過很是多的故事,來分享這個觀念。那因為各人會忌諱去談,是因為可能不認識、不知道,沒有、沒有看過,對翻譯 
 
 
 
 
 
曾雅青:是。 
 
 
1. 本集廣播灌音檔逐字稿為本部落格利用者操練逐字稿之演習作品翻譯  
 

主持人:這是人生的一部門,照舊一定會來的。 
主持人:會一向在那種抗爭… 裡面很重要,你也不知道什麽時候要離開,對吧? 
 
主持人:嗯嗯,沒關係。 
曾雅青:對,但是這個時辰,很妙的是,很多的文獻提出說,發現誰人止痛的作用就會起頭啟動,因為大腦會開始排泄就是有止痛作用的一種那個腦內啡,就是如今也很風行就是同體(17:26)的這類器材,它就會造成就是我們在感受上面的一個…就是損失,所以就不會感受到疼痛。 
曾雅青:對,他會覺得說我就是輸了,因為你知道就是有很多的評鑑,或者是良多他們所謂的績效等等,就是…是否是可以或許繼續治療下去這樣。但、但是這個有時候跟健保軌制、跟良多關係都有,都有關係翻譯可是,天成翻譯公司感覺在這二、三年來,其實台灣的醫護人員已不單單只是講『安寧療護』這件事情,他們會對所謂的一個…嗯…阿誰病人或是白叟家他們的一個照護,會從醫療本身延長到心理、心理的這個層面,包括就是老人家跟家人自己,對,天成翻譯公司感覺這是滿大的一個改變翻譯 
 
 
 
主持人:對舛錯?那在這個書上,怎麼诠釋這一塊? 
曾雅青:會不會說我要滅亡的這個時候,會不會很痛,對不對? 
曾雅青:是翻譯 
曾雅青:我必然是接管《老衰死》,因為我忠實說吼,天成翻譯公司們看了這一些資訊,天成翻譯公司感覺我們的工作很榮幸,就是我們看了很多這個部份的一些文件,然後或是一些相幹的一些報告,然後我們也再跟國內許多的醫師在接洽這件事情的時刻,天成翻譯公司們就會發現說,其實許多的器械是因為不了解而畏懼翻譯其實這本書他有提到,我可以再分享一個特別很是動人的故事哦,就是這裡頭有提到一個、一個案例就是…一個老太太她住進…天成翻譯公司們書裡頭的一個很重要的就是○○安養院#(11:41),那這個安養院其實它的目標是不做任何積極的醫治,就是陪伴。那,醫護人員所做的工作就是陪同家屬、陪伴這個…白叟家渡過人生最後的一個階段。 
 
曾雅青:所以… 
 
曾雅青:對,就是有些可能他還會打個營養針啦或是等等的,他們是連營養針都不打,對。 
 
主持人:嗯,因為在家裡過世的意思是,也沒有做什麼…什麼心肺復甦術。 
 
 
 
 
 
 
 
 
主持人:那NHK就是…他破費了這麼多精力,在做這個…诠釋這一塊,是要讓人人知道『就滅亡就沒有呼吸嘛』,還有很多選擇嗎? 
 
 
主持人:嗯嗯。我有看這個書,有一向在提到就是對照天然的方式,就是你入手下手年紀大到虛弱的時候,那可能要認知到那一個點啦吼,不是又再積極地在那裡… 
主持人:嗯哼。 
 
 
曾雅青:天成翻譯公司想可以先談一個問題喔,就是說其實目前醫療,不好意思,我就直接講國語。 
主持人:嗨,天成翻譯公司們目下當今收聽《寶島成心思》,天成翻譯公司是賴靜嫻翻譯今天要跟人人介紹一本書,它的名字叫做《老衰死》,這就是我們到了一個歲數,會比力年長,也會對照虛弱,也會死掉,人人都一樣。不外如今全球對這一段的人生要若何渡過?我們身旁的人要若何一路面臨?有多了良多紛歧樣的見地,這本書是日本的NHK國度電視台他做了一個長時間的深度報道。全球的人對這一段時間,見解都在改變翻譯而今現場訪問的是這個三采文化的總編纂曾雅青翻譯雅青,妳好! 
 
 
發佈日期:2017年7月6日 
主持人:幫你電療、幫你插管。 
 
主持人:要做善終,我感覺這個病人就是到最後一個選擇啦,我感覺家屬要做許多充裕的決定,會不會…例如說我原本決議什麼都不做,要善終,可是最後仿佛…覺得搞欠好… 
主持人:雅青我問妳喔翻譯 
主持人:很驚悚喔? 
曾雅青:對,很動人,是。 
曾雅青:對,可是有一些…就變成說高齡化,實際上是將來全球的一個趨向,就是大師的誰人壽命必然會愈來愈長。 
 
 
 
 
 
曾雅青:是,就像是這裡頭其實有一個日本的一個女星她就提到,她就說其實生跟死一樣,就是一個生活的日常,對。 
 
廣播灌音檔總長:00:23:56 
 
主持人:就是以如今的醫療的品質,樣樣都嘛可行。 
 
 
 
 
主持人:然後,再來就是『報到』去嘛,那為什麼會釀成一本書? 
 
 
主持人:阿誰…誰人…全部可以大家配合感受說天成翻譯公司們怎麼渡過。那如果一般對照衝的,醫院就是…橫豎隨時就又有什麼急救啊,仍是什麼病危通知翻譯 
曾雅青:然後放一杯水,若是呢,這個白叟家他還可以把水拿下來、拿起來喝,那就代表說他還有這個求生的一個意願,跟他的身體性能是還OK的。那如果不可,他們就會慢慢、漸漸地,大家就會漸漸地陪同他,然後接管他,然後就是嚥下最後一口氣。 
主持人:安寧和緩。 
 
 
 
 
 
 
 
曾雅青:是,對,所以就變成是說,大家的壽命就一定會愈來愈長,所以其實所謂這本書的書名《老衰死》,其實它有一個很簡單的定義就是說,其實它的『老』是指細胞必然會漸漸地老化,就是一個很天然的現象翻譯,然後『衰』是因為天成翻譯公司們的…好比說,我們的身體機能、五臟六腑、骨頭會鬆啦,骨質疏鬆或是關節啊,然後各種的臟器啊,根基上運行了7、八十年、8、九十年,它就會入手下手衰老、虛弱翻譯然後接下來就會死亡。然則這類死亡,實際上是一種無痛的滅亡,那這個就是一個極度天然、很是天然的一個現象,對翻譯 
 
主持人:就是說…那這個都是…大家都但願延緩啦。 
 
主持人:這個無效醫療,有時刻是為了這個家眷,那我們都…當下很急嘛,都邑想說是為了親人做的啦,對吧? 
曾雅青:對,不再積極地醫治。 
 
 
主持人:喔,醫師的本分是救人啊,對不合錯誤? 
主持人:我想今天會見到的這一本是《老衰死》。 
主持人:我看到書上有一個說…那是日本的一個太太翻譯 
 
2. 本部落格練習之逐字稿作品,為本人自行選擇的,非業配。  
3. 本人因為想領會更多有趣的、有用的知識內容,聽完以後,可讓自己反覆省思、找到本身適合值得學習的部門,也演習逐字稿聽打,藉此前進。也藉此逐字稿,分享給人人。  
 
 
 
主持人:可能是本節目接見以來,這個最不吉利的(笑) 
曾雅青:許多的疾病,其實它都是可以醫治,或者是漸漸去節制的翻譯 
備註: 
 
曾雅青:是,打強心劑。 
主持人:人人都說『我不會說臺語啦。』 
 
主持人:天成翻譯公司想吼…其實這生…跟…一開始…,有起頭,就有竣事啦。天成翻譯公司們都知道,只是…高興來的時刻,大家都開心嘛。走的時候,咦,因為它就會牽扯到全部家族,它是日常平凡配合的價值觀翻譯所以當我們都認為說,天成翻譯公司們必然要為了我們的尊長衝衝衝的時刻,事實上,他受的疾苦,可能比我們想像中還要大許多。所以,怎麼樣比力面臨…比力自然的…,就是所謂的比力有品質的脫離吼,是這本書的趣味,真的要看一下。 
 
曾雅青:是。 
曾雅青:對,也不會一向給翻譯公司電療翻譯 
 
 
主持人:那我想再…三采文化他出書這本書的時辰,我們現在接見到的是他們的總編纂,雅青妳很年青啊翻譯 
主持人:嗯翻譯 
曾雅青:是。 
 
 
 
 
 
主持人:這本書首要是說,要好好地告辭啦,我們希望…固然也是有病痛過世,然則是天然的,比較天然老去,對照沒有疾苦的。 
 
 
曾雅青:對~就是如許啊,所以人人就感覺說『我不要摒棄』,可是這個吼…對…對病人來說,對躺在病床上…,因為天成翻譯公司們曾跟醫師聊,他是說你沒法去想像一個病人他已躺了或者好幾年了,然後都生爛瘡了,然後他基本沒成心識了,他只是透過一個所謂的…嗯…可能…經管醫治,就是拆管是用…他可以保持他所謂的生命機能,可是這樣到底有無意義?這是如今在討論的一個很重要的一個思慮。 
 
 
 
曾雅青:是、是。 
曾雅青:對。 
主持人:那… 
 
 
曾雅青:是。 
主持人:我們目下當今談到…我們都是從…好,那手藝上可行啦翻譯 
主持人:喔~ 
 
曾雅青:對,其實我感覺良多的子女他們很憂慮的就是怕白叟家死前會痛,會痛這件工作。可是它這裡頭其實有提到就是說,他們去找了很多歐洲跟美國的觀念,因為這其實很難啦,因為在…你要怎麼知道他死前會不會痛?沒有人會告知你啊。但是他從科學裡頭,他們有發現良多的論文提到,就是誰人進程是在於說…很有趣喔,就是當翻譯公司一旦啊,就是進入所謂細胞的一個老化,然後身體自動漸漸起頭就是沒有設施接管任何營養的時候,它就會進入一個低營養的一個狀況,然後漸漸漸漸…它可能就會脫水。 
 
曾雅青:靜嫻妳好,各人好。 
 
 
曾雅青:對,其實這也是天成翻譯公司們為什麼出這一本書一個…很主要的一個初志,那我感覺其實真的…嗯…沒有門徑讓家…就是說當你遇到的時刻,其實我覺得他是需要很多的幫手,好比說,或許日常平凡天成翻譯公司們在觀念上面的一些討論、釐清或者是了解。然後,再來是說我覺得醫護人員或是…家眷自己,出格是醫護人員他們也是漸漸要入手下手有這樣子的一個觀念跟設法翻譯那因為天成翻譯公司們其實出良多近似這樣的書,然則天成翻譯公司們就覺得說,其實這幾年來,台灣的醫療人員他們有非常大的一個改變,對,因為其實這裡頭…書裡頭也提到說,其實很多醫師是否決的喔。 
 
 
曾雅青:是。 
 
  若要採用,請再自行反覆聽過灌音檔,措辭者說話內容&逐字稿內容再三確認。(因為怕造成誤解。感謝合作翻譯)  
 
主持人:如果到時辰很痛的話,會不會如許? 
曾雅青:是。 
主持人:那很感謝我們的三采文化接管拜候。 


來自: http://peifen1011.pixnet.net/blog/post/459975574-%e3%80%90%e5%bb%a3%e6%92%ad%e8%81%bd%e6%89%93%e9%80有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜