close
小我認為所謂"盲打",意即不看鍵盤與螢幕,可以毫無毛病地打出字句翻譯
應當要叫扯扯鈴大來吧,我看他眼睛都被蒙住了
從國中的080聊天室一路打到目下當今MSN
特別是在互罵的時辰 學更快
打字純潔只是手指的神經反映時,你的速度應當就很快了。特別是在互罵的時辰 學更快
天成翻譯公司是先練英打,熟記A到Z的及數字、符號位置,每根手指各有其負責的按鍵。
嘸蝦米拆都拆簡碼 拆到字都忘了怎麼寫= =
嘸蝦米拆都拆簡碼 拆到字都忘了怎麼寫= =
而今的角逐如同對照不尋求盲打了,而是更難的聽打了。
如:盯著冊頁,照著書中內文打出字句(當然含中英文交雜與標點符號利用。)
如:盯著冊頁,照著書中內文打出字句(當然含中英文交雜與標點符號利用。)
打到你字忘了怎麼寫就成功了啊
盲打?卻是第一次聽到這個名詞翻譯
然後你就會愛上那突點,就忘不了了..................
然後你就會愛上那突點,就忘不了了..................
翻譯公司忘了按鍵在那邊、字根怎麼拆,
聊到後面就記住了
聊到後面就記住了
建議樓主,先演習英打,許多網站都有練習的小遊戲,還有個重點就是 鍵盤上兩個食指的位置就是f跟j ,漸漸操演,加油吧~~
網路遊戲+1
所以不需再背字根的按鍵。
所以不需再背字根的按鍵。
iyasha wrote:
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1357387&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜