日翻英翻譯社吳建恆:哦~ 
 
 
 
 
 
吳建恆:對,其其實現場如果你是用看的,你是可以感受獲得有許多、有許多情緒的活動,對,聽是紛歧樣,聽覺紛歧樣。 
阿龔:成大喔? 
 
 
 
 
 
吳建恆:更況且翻譯公司們算是樂團,你們樂團裡面有一個成員叫阿龔。 
 
 
  
 
 
 
阿龔:固然大部分都是吹奏型的作品,所以可能之前就是隨手彈的,或是一些隨興拉提琴的很多,然後都沒有好好地清算過。 
吳建恆:哦~ 
阿龔:對,會在這一次吹奏會上面首演,是也是…嗯…跟電輔音樂有一點點關係的,然後是…。 
 
阿龔:因為不一定每一個古典音樂音樂家都有機遇跟完全的管弦樂團合作,然後天成翻譯公司感覺在蘇打綠樂團當中,然後尤其天成翻譯公司們是做風行跟古典的 
 
 
阿龔:那這些作品本來其實也是…,我覺得我就很喜好出功課給本身吧,就感覺固然我們休息了,但是創作或是做音樂這件工作是不能停止的。 
 
吳建恆:嗯。 
 
吳建恆:欸,不好意思,那是中提琴。 
 
吳建恆:對,那都是你焦頭爛額了好長一段時候以後的顯現如許子翻譯 
  
‧身障人士及需要伴隨人(限一人)5折,二人需同時出場,且出示有用證件。 
 
 
 
 
阿龔:好。 
 
 
購票優惠/注意事項 
龔鈺祺的 YouTube 小我頻道: 
 
 
 
阿龔:應該是從我們十週年演唱會那時辰入手下手,2014年,天成翻譯公司就入手下手在做冬專輯的管弦樂了,阿誰時候不論是出去表演,或是在回來工作、練團之餘,天成翻譯公司就入手下手寫那些譜,所以等於說也寫了一年多,然後才起頭去錄音。 
在錄製現場,柏林的批示Bernd Ruf走向阿龔問:「你曾學過作曲(交響樂)嗎?」,阿龔搖搖頭說:『I listen, I imagine.』。 
阿龔:稍早,其實也不早啦,這個、這個設法主意我延續了好久,然後它是用古典的協奏曲來改編成一個比力輕快跟流行的曲風,然後這個作品在…我2008年的時候,天成翻譯公司就起頭想要做了。 
吳建恆:對。 
 
吳建恆:對啊,阿龔啊,阿誰為什麼今天馨儀沒陪你來啊? 
 
阿龔:(笑) 
若是音樂創作的泉源是一種想像,而想像是一種未知,對阿龔來講這更是對於將來的一種期盼,『I listen, I imagine.』,因為有著高度的熱情,所以細細聆聽,進而投入創作實踐夢想,等候譜出動人的樂章。 
阿龔:影象…其實影象這次算是對照…讓…做…製作影象的人呢,來凝聽我的吹奏音樂,來讓他們自由施展翻譯 
 
 
聽阿龔改編、演奏蕭士塔高維契的作品 
 
 
 
吳建恆:感謝~ 
阿龔:對啊。 
1. 網路(限信用卡) 
2. 售票點(現金、信譽卡) 
3. 超商(限現金)萊爾富、7-11、全家 
  
 
吳建恆:咦,好快哦翻譯 
 
吳建恆:那如許目前就要準備了啊翻譯 
阿龔:對,因為、因為可能大師都知道阿龔就是會彈古典音樂嘛。 
 
 
 
阿龔:我跟馨儀聯絡罷了。 
吳建恆:對對對。 
廣播頻道頻率/節目名稱:中廣風行網 FM 103.3《文娛E世代》,DJ:吳建恆 
SOSO:對,我相信大家很不肯意面臨這個事實吧?(笑)而且因為本年過年感受休得特別短。 
吳建恆:今…她開工了吧? 
 
 
 
阿龔於廣播現場吹奏〈臺北的氣候很爛〉 
阿龔:因為古典音樂畢竟仍是一個滿嚴厲。 
阿龔:一最先就是下了三年這件工作。 
阿龔:對。 
售票詳情請上兩廳院售票系統:https://goo.gl/zdPnFn 。 
吳建恆:對。 
阿龔:對啊、對啊。 
吳建恆:這些都是古代的人啦。 
 
 
 
阿龔:然則,如果是有關古典音樂的話,仍是滿重要的啊,因為它仍是一個正式的事情。 
 
阿龔:它其實講起來都…也是都是很多多少名詞哦,可是…。 
阿龔:耶~ 
阿龔:那一次我仿佛也因為演唱會的關係,好像就少來了幾回告示,然後就如同錯過了跟你… 
 
音樂會海報:
https://i.imgur.com/Air3k6I.jpg 。   
阿龔:印、印象中…。 
阿龔:其實對
天成翻譯公司來講,其實就等於說…有點就是…就像你方才講的就是,又跨回古典的感受,特別是天成翻譯公司們誰人時候(2017/01/01)最後一場在國度音樂廳表演。 
吳建恆:對。 
 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
阿龔:對翻譯 
 
吳建恆:所以,還要改編成比力有電氣感的。 
 
阿龔:耶~大師好,建恆哥好。 
 
 
 
阿龔:都是古代音樂…(笑) 
吳建恆:對差錯翻譯 
 
吳建恆:哦~太好聽了,對,並且因為我覺得天成翻譯公司在現場很享受耶,因為…因為你知道,就是拉琴的時候,誰人…其實翻譯公司阿誰情感啊。 
 
 
 
 
阿龔:對啊翻譯 
 
阿龔:嗯嗯嗯。 
 
阿龔:嗯…,其實我這幾年都還在回憶…翻譯 
(告白回來) 
阿龔:我終於有時候把天成翻譯公司本身…也是我本身的作品有清算一下啦。 
吳建恆:對啊,這一段時候的蘇打綠呢,固然就是…人人暫…臨時中斷就是本來繁忙的狀態翻譯 
 
 
 
 
  訂購完成便可取票,敬請提早領取翻譯 
吳建恆:對。 
 
吳建恆:嗯哼。 
 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《娛樂E世代》,今晚呢,大年頭五有阿龔陪天成翻譯公司(笑) 
  
阿龔:或者是凝聽到,所以天成翻譯公司覺得做一個…好比說古典音樂會也好,吹奏型音樂會都好,做一個現場的演出,是一個最直接、而且最使大師可以感受到誰人音樂的方式。那固然在我的阿誰演奏會裡面呢,也會有我的印象在裡面許多。 
 
阿龔:這幾段時間,有許多時候都是在人人練團的時刻,我在旁邊寫譜。 
阿龔:演唱會上面的這個版本翻譯 
 
https://www.facebook.com/cdix2/photos/a.1876972592555971.1073741836.1857808744472356/1966171870302709/ 。
阿龔:是啊。 
 
吳建恆:是。 
吳建恆:好,那
天成翻譯公司們就來聽這個啦,感謝阿龔今天來到我們的節目。 
阿龔:對啊翻譯 
 
 
 
播放蘇打綠2015年《故事未了》臺北小巨蛋演唱會版〈故事〉翻譯 
吳建恆:對,在這些作品裡面呢,我們也會跟你參與接洽,所以歡迎來到I like radio 文娛e世代的(臉書)粉絲團,進行今晚節目標討論,也請大師開始準備收聽今晚兩個小時精彩的節目。 
 
 
 
吳建恆:過年來聽這個,不是太好了嗎,對啊。 
SOSO:但我想說,嗯?我們《文娛E世代》仍是照舊陪同大師,所以天成翻譯公司好像沒有什麼差異。 
 
吳建恆:我覺得你此刻應當是滿興奮的啊翻譯 
吳建恆:嗨,接待來到今天晚上的《文娛E世代》,皆さん,今晩は。每一個星期一到星期五,晚上八點到十點,在中廣風行網《娛樂E世代》,接待翻譯公司的收聽,天成翻譯公司是吳建恆。好,今天是大年頭五,在今天大年初五的節目中呢,當然《文娛E世代》我們又有兩個小時很是精采的節目,歡迎人人的收聽,同時呢,也…也…欸,對,明天要上班了吼,SOSO,啊,明天就是開工嗎? 
阿龔:嗨囉~建恆哥好,大家好翻譯 
 
阿龔:對,天成翻譯公司泛泛就在蘇打綠裡面,扮這種黑臉的啊,就是超介意,就都只會在我們練團的時刻,顯現給大師看翻譯 
 
阿龔:(笑) 
吳建恆:春… 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:我就說:『其實我真的感覺阿龔可以以後比較有空的時刻,單獨來』 
阿龔:然後,今天要吹奏的這個是〈臺北的天氣很爛〉,它就切實其實是臺北的天色很爛的時刻寫的。 
 
吳建恆:好,天成翻譯公司們先休息一下。 
 
 
阿龔:對,這個是天成翻譯公司比較稍早之前的作品。 
吳建恆: 對。 
 
 
阿龔:對啊,就要好好的練琴。 
 
 
吳建恆:然後呢,我一回臺灣呢,然後那時刻青峰就跟我說:『我們下晝有補錄影象』 
 
吳建恆:你知道過年啊,對啊,人人這個…明天就要開工了。 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,在今晚的《娛樂E世代》呢,這個就是蘇打綠的阿龔。 
阿龔:所以,就剛好趁著這一年,可能也是暐哲先生的用意吧,就是想要把本身的作品清算一下,然後藉此呢,也讓自己再多練一點琴,然後辦一場音樂會,然後讓…或許就是讓這個感受,可以或許跟大師分享一下,因為究竟有時刻吹奏音樂可能大師比力不會那麼快地就熟習。 
阿龔:就是…真的是有一點跨回古典,然後就是帶著全副武裝,然後再歸去的感受翻譯 
阿龔:對,天成翻譯公司有帶我的中提琴來。 
 
 
阿龔:所以,我就選〈故事〉好了,開場、開場的〈故事〉。 
 
阿龔:對。 
吳建恆:你說影象嗎?嗯…影像的部門就是印象? 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
阿龔:(笑) 
(本集廣播結束) 
 
 
 
阿龔:對,略微比力輕快的感覺。 
 
阿龔:所以,還是有一點嚴重。 
 
 
 
 
吳建恆:對,你知道天成翻譯公司阿誰時候是…跑到成大去看。 
阿龔:對,然後如今這個片段是蕭士塔高維契的協奏曲。 
阿龔:對啊,後來、後來其實去跟德國人演奏,一起頭都是會緊張的,然則沒有這些經歷,其實也就…就不會有…經驗跟…不會有成長,所以我感覺都是很多收穫吧。然後,可能有時候紛歧定是重要,而是一種興奮跟期待。 
阿龔:(2018年)3月14、15日(笑) 
 
阿龔:就是誰人…夏、《印炎天》的誰人巡迴。 
 
 
阿龔:對。 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:去跟大家分享音樂這樣翻譯 
 
 
吳建恆:『你要不要來?』 
吳建恆:嗯嗯。 
 
 
吳建恆:對。 
吳建恆:很好。 
 
Kung's remake of  
吳建恆:對,並且最近青峰有一點就是不問世事。 
  
 
吳建恆:嗯。 
 
本次音樂會將取阿龔本名【龔鈺祺】諧音,以《預期將來》作為主題,恰是一場沖破古典樂的跨界音樂會,將跳脫古典樂制式、沈重的藩籬,卻完全不失古典樂其細緻又美好的音色。 
 
吳建恆:你還可以從風行再跨回古典翻譯 
 
阿龔:我感覺這個是很多作曲家的胡想,就是寫給管弦樂團的這一部份。 
阿龔:對對對翻譯 
吳建恆:很沉醉,啊~ 
(進告白回來) 
阿龔:並且有規章的東西,所以我還是不克不及亂…亂彈,真的。 
吳建恆:所以,他沒有誰人找你、找翻譯公司誰人…來要紅包嗎?過年翻譯 
SOSO:對啊,我覺得其實還…天成翻譯公司滿喜好上班的(笑)。 
 
 
 
阿龔:對,我編管弦樂團的部份翻譯 
阿龔:所以在…但是其時天成翻譯公司就在家撫琴啊,然後感覺仿佛也不該該讓各人覺得因為天氣很爛,所以表情很爛。 
吳建恆:哇,他超介懷的耶翻譯 
 
 
 
吳建恆:臺北中山堂,是在臺北市很特殊的一個表演的處所。 
吳建恆:對,然則翻譯公司知道,因為天成翻譯公司覺得蘇打綠的歌迷啊,顛末阿誰…嗯…幾、幾回的訓練哦翻譯 
 
阿龔:嗯嗯翻譯 
照片來源:https://www.facebook.com/cdix2/posts/1974433892809840 翻譯
阿龔:嗯。 
吳建恆:對啊,今天這個阿龔來,對,我其實滿、滿想要阿龔…阿龔就是推出個人的演奏作品。 
 
 
阿龔:在寫功課翻譯 
阿龔:好啊、好啊。 
阿龔:小威跟他妻子就會去…不知道去哪裡一整天,然後小孩就放在馨儀家,然後我跟…,天成翻譯公司就去…我就跑去馨儀家。 
(告白回來) 
 
 
Premiere on Mar. 2018 !! 
 
吳建恆:對。 
 
阿龔:嗯嗯嗯。 
吳建恆:是。 
  
吳建恆:這個不會是前一陣子寫的吧?(笑)這個、這有一陣子了吧。 
吳建恆:因為那個臺北小巨蛋啊,天成翻譯公司…我恰好你們在表演的時刻,我人呢是不在。 
吳建恆:嗯嗯。 
吳建恆:對對對對對對對,好,這個阿龔今晚來到《文娛E世代》呢,也要跟人人一起來分享哦,他比來的一些音樂上的設法如許哦。 
 
正式售票:2017/12/28(四)正午12:00啟售 
節目介紹 
 
 
吳建恆:好,I like radio 娛樂e世代 的(臉書)粉絲團,天成翻譯公司們而今呢也開放讓所有聽眾朋友進來留言,或是翻譯公司也能夠在今晚的節目中呢,來跟所有的朋侪一路分享在過年期間,翻譯公司有無拍到什麼精彩的照片? 
阿龔:進展他也能夠趕快這個…把本身作品清算好。 
吳建恆:好,那我們今天就來聽這個是在《冬 未了》裡面,《故事未了》裡面。 
 
吳建恆:對對對。 
吳建恆:對。 
阿龔:音箱比力大一點,太肥了,變中提琴。 
吳建恆:對,是一個很有古典氣勢派頭的處所。 
阿龔:那其時我就做了目下當今聽到的這個聖桑的,(更正)蕭士塔高維契跟聖桑的一個鋼琴協奏曲,跟電子音樂的連系翻譯 
吳建恆:好翻譯 
 

【廣播節目逐字稿聽打整理】2018/02/20 (二) 《文娛E世代》,阿龔上節目宣揚個人創作音樂會《預期將來 龔鈺祺創作音樂會》 
 
 
(廣告回來的短音樂,蘇打綠演唱、改編〈臨時失控〉。 
阿龔:感謝。 
阿龔:我覺得滿好的翻譯 
 
 
阿龔:三年,所以,其實此刻默默地也過了一年多了耶。 
*2018/02/15起新春大吉特別優惠單張9折。 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:一向聯系不成翻譯 
阿龔:對。 
阿龔:對。 
吳建恆:鈺祺(預期)是翻譯公司的名字啊。 
 
吳建恆:對。 
  
吳建恆:因為在(2018年)3月的14號、15號兩天,在臺北的中山堂有《預期未來》的演奏會。 
阿龔:所以…#(灌音檔時候點00:07:05)就終於有時候可以玩電動翻譯 
 
吳建恆:欸,你知道天成翻譯公司前次看你們表演啊,是在臺南成大、成功大學翻譯 
 
龔鈺祺(阿龔),結業於台北藝術大學音樂研究所,現任林暐哲音樂社「蘇打綠樂團」鍵盤及中提琴手,演出及創作經驗豐富,2015年曾與蘇打綠團員一同遠赴德國完成以古典樂為主題的《冬 未了》專輯,個中採用了相當大量管弦樂編制,更有一張CD 7首聯貫交響樂曲為阿龔創作。 
阿龔:對天成翻譯公司來講,其實也是一個很難得的機遇啦。 
吳建恆:沒錯,那、那是在某…某個兩年前的夏天了。 
阿龔:真的嗎? 
阿龔:不是發霉,是積塵土翻譯 
Electronic Concerto No.2 "Grieg" 翻譯社 
阿龔:今天大歲首年月五啊。 
阿龔:我們…我跟馨儀有時候就會幫小威顧孩子啊,他們就不知道,像家凱不是都邑去買鹹酥雞嗎? 
 
 

文章標籤
蘇打綠 冬 未了 阿龔 故事未了 古典音樂 龔鈺祺 廣播節目 逐字稿聽打 風行音樂 創作音樂會 預期將來
 
 
 
吳建恆:是,等一下會告知人人。 
 
吳建恆:影像,嗯翻譯 
吳建恆:哦~所以蘇打綠真的很久沒有合體了,對,然後阿誰…青峰,天成翻譯公司知道他的里程數就是增添了也許十幾萬點吧。 
阿龔:就是新的一年翻譯 
 
‧以上優惠擇一折扣 
阿龔:其實對我來說,那很像我的功課吧,就是我自己善于的,然則真正要好好地去寫那一些譜,然後是給一個70~80人的樂團,每個人的譜都要寫的時辰,其實有點像是在寫功…,就是在打…打文件(笑) 
阿龔:對,辛苦了翻譯(笑) 
吳建恆:哦。 
該集廣播節目主題內容:阿龔上節目宣揚個人創作音樂會《預期將來 龔鈺祺創作音樂會》 
 
 
 
吳建恆:也一年了。 
阿龔:嗯。 
阿龔:嗯。 
阿龔:(笑) 
 
吳建恆:對啊,並且你們也把這麼大的…嗯…管弦樂團搬進了小巨蛋。 
 
 
 
 
 
阿龔:印象就會有包括影像的部門。 
 
 
 
吳建恆:好,這是我給你的鼓動勉勵啦,對啊,那今天如許好了,你都已帶了你的中提琴來了嘛。 
 
阿龔:對,然後因為我很想要彈這個曲子,然後它聽起來又有點像嘉韶華會那種大概在遊行的感受翻譯 
 
阿龔:對啊,那幾年(笑),講起來已過…其實轉眼間也過了兩、三年了翻譯 
吳建恆:對,所以真的有讓阿誰…人人服氣啦喔。那固然以天成翻譯公司來講,我算是外行,那我就是更是服氣中的欽佩這樣子。 
 
吳建恆:對。 
阿龔:對對對。 
播放 龔鈺祺改編自葛利格的鋼琴協奏曲翻譯 
阿龔:對啊翻譯 
  
*2018/02/15起新春大吉希奇優惠兩人同業85折。 
 
阿龔:回想《冬 未了》的種種啦翻譯 
 
阿龔:在…嗯…應當已有兩、三個月之前了。 
吳建恆:古代的音樂人。 
吳建恆:好欠好,你今天要吹奏的,也是你的創作嘛? 
 
 
吳建恆:嗯。 
阿龔:監督也不克不及說在旁邊講話就好,我就親身去彈鋼琴,提琴帶著去拉,就是說『這些譜真的是天成翻譯公司寫的。』 
票價:1000│1500│2000 
吳建恆:翻譯公司們那時辰有說你們歇息,要休多久嗎? 
*2018/02/09起 研華購票專屬優惠8折(請輸人優惠代碼)。 
吳建恆:對。 
吳建恆:對翻譯 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
 
  
阿龔:吉他不知道有無好好學,不知道翻譯 
 
吳建恆:對對對對對,大概是兩、三年前。 
阿龔:我不太玩…我沒有時…我沒有時間的時刻,我就完全不會玩翻譯 
除此之外,阿龔更帶來未揭曉過的創作曲,現場將加入合成器加強電子節拍、改編曩昔蘇打綠樂團的經典作品,融入視覺影像及燈光結果等元素,將為整場音樂會注入更多色采與活力。 
 
 
 
 
 
   
 
阿龔:對啊,他比來也在做他的西嶽站貨場,然後比來似乎也滿多勾當的。 
阿龔:對,不外這次我會把它弄得稍微風行一點點。 
 
阿龔:我感覺對《故事未了》阿誰演唱會照舊一天到晚都邑想要回到阿誰現場,但又覺得誇姣應該就是要放在曩昔,不能一向放在心上,所以我就只能就是聽聽天成翻譯公司們之前的音樂翻譯 
 
 
吳建恆:咦,是…?對對對對,但那一天你們是… 
吳建恆:是是翻譯 
1. 請先插足會員 
2. 取票體例(售票點取票、國內郵寄[另收50元郵資]、 
 
吳建恆:那真的是超等難的一件工作啊翻譯 
吳建恆:時候真的過得很快,咦,耶,天成翻譯公司們要講一樣的話嗎翻譯來,誰人…今天是大年頭五啦吼。 
 
 
吳建恆:(笑)OK翻譯好,但願你到時刻的表演成功啊翻譯 
阿龔:我們客歲只會餐了一次翻譯 
 
 
阿龔:然後…然後點點點(笑)翻譯 
演出場次:19:30 
吳建恆:對,因為你光是那部份,就很精彩,你有很多多少東西可以聊耶翻譯 
阿龔:然後現在又放在何處發霉了翻譯 
吳建恆:照舊有玩啦翻譯 
 
 
龔鈺祺的臉書社群專頁:https://www.facebook.com/pg/cdix2/ 。 
吳建恆:對,因為像蘇打綠畢竟人多嘛吼,就你們本身有你們在舞臺上的體式格局。 
阿龔:一整天如許。 
  
 
吳建恆:對。 
阿龔:沒有,啊,不是(笑) 
 
吳建恆:但這件工作其實對阿龔來講,是提早開工,因為在過年的時候,也在家操演
翻譯 
 
阿龔:已不克不及像客歲一樣,都在玩電動,我客歲就是上半年玩了…足足地玩了半年的電動,並且是發狠地天天都不幹事。 
  
吳建恆:印象? 
阿龔:還是很進展大師可以一路來看現場的這個表演翻譯 
阿龔:跨越。 
‧2018年01月15日(一)前購票享有9折早鳥優惠。 
 
 
吳建恆:我那時候就有說,『阿龔可以零丁來上節目』,就是…你、翻譯公司記得嗎?那時候翻譯公司們不是到德…,咦,你們是到德國去灌音嗎? 
 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:我、我真的感覺,因為蘇打綠太多風格了,對不對翻譯 
 
阿龔:然後,隨處…也不是四處啦,就是隨著…隨著我們去…,我們就一路去德國灌音,然後表演等等的翻譯 
吳建恆:家凱在美國翻譯 
 
吳建恆:翻譯公司們、你們有在聯系嗎? 
吳建恆:對,阿福比來就是在還滿接濟一些青少年在音樂的這件事情上,就是他…他經常會去…會一些…當、當教員如許。 
吳建恆:好,今天呢,在《文娛E世代》,我們就要來聽阿龔帶著他的這個中提琴,然後呢,要在我們的節目中跟大師一路來分享他的這個創作,這個創作就叫〈臺北天氣很爛〉。 
吳建恆:嗯,對,我感覺沒有聯絡是OK的嘛,因為有時辰同夥就是情緒好到不一定就說非得如何翻譯 
 
吳建恆:所以臺北天色一直很爛。 
 
阿龔:(笑) 
阿龔:然後,就會有一點像抖動的感覺。 
 
       超商取票[每張票券另收8元取票手續費])。 
阿龔:是那個做…喔喔!就是… 
 
 
 
吳建恆:小威… 
 
阿龔:其實差不多了,嗯?舛誤,有嗎?有這件事嗎?(笑)哈,透露了什麼,其實,對啊,其實可能三年也不會到三年那麼久啦,對。 
 
吳建恆:對。 
 
協辦單位:就是達文娛有限公司 
阿龔:改編自葛利格的鋼琴協奏曲。 
吳建恆:翻譯公司們不是都在歇息嗎,只有翻譯公司開工吧? 
吳建恆:我看你其實後來在舞臺上,你都是很安閑啊,翻譯公司應當不會緊張吼?仍是說… 
吳建恆:OK,好,天成翻譯公司們接下來聽到這個,也是你的音樂吼。 
阿龔:嗯嗯嗯。 
 
 
吳建恆:然後如何,我們就不知道啦,對,然則其實人人也都很等候希望有然後怎麼樣如許。 
 
阿龔:嗯。 
阿龔:對,要用看的。 
 
阿龔:對對對,他們都…身經百戰了,其實翻譯 
 
 
 
阿龔:對,這個創作是除清算我本身的之前的作品之外,去年我也開始做了一些新的作品。 
吳建恆:哦~ 
吳建恆:對啊。 
阿龔:對翻譯 
 
 
 
 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
◇退、換票最遲請於表演日10天前解決,酌收票價10%手續費,逾期恕不受理。 
吳建恆:真的哦。 
吳建恆:嗯翻譯 
阿龔:嗯嗯。 
 
 
阿龔:我、我有一些古典音樂還沒有練好。 
 
阿龔:然後阿誰也是跟NSO合作嘛,然後那時除跟NSO合作之外,我也寫了一個鋼琴協奏曲。 
阿龔:他想要觀光,就一向在觀光。 
阿龔:然後,彈鋼琴、拉提琴什麼的,那另一個概念就是知道阿龔是蘇打綠的鍵盤手,所以在天成翻譯公司們演唱會上面,也都會配許多影象的內容翻譯 
 
阿龔:可是因為臺北氣候其實太常欠好了。 
吳建恆:本來你是會玩電動的人哦? 
 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,今晚呢,來到《娛樂E世代》的是蘇打綠的阿龔翻譯 
 
吳建恆:可是呢,大家應當這麼久沒看到蘇打綠了,想說:『哇,阿龔要辦耶』,那我感覺…天成翻譯公司感覺像我就會分外地等候,就像是我也十分等候你可以推出屬於自己的吹奏專輯這樣子。 
 
吳建恆:好,接待繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,在今天晚上《文娛E世代》,喔~我終於訪問到翻譯公司了耶,阿龔。 
阿龔:(笑) 
阿龔:對,也是人人不生疏,我們之前演…,有一次的《冬 未了》,《印夏天》的《冬 未了》場次也是在中山堂表演的。 
吳建恆:對啊,其實我感覺翻譯公司、你做跨界是最好啦,人家、人家…,有的人是從古典跨到風行嘛。 
  
 
 
  
 
阿龔:不外,天成翻譯公司覺得他都很專心腸在做統一件事情。 
 
 
吳建恆:對啊,並且翻譯公司又是要讓對方佩服,他想說:『咦,一個搖滾樂團的成員,那他真的可以跟我們合作嗎?他懂嗎?』 
吳建恆:對。 
阿龔:謝謝建恆哥翻譯 
 
 
阿龔:感謝建恆哥。 
吳建恆:嗯。 
阿龔:然後,會包含我的未來,包括天成翻譯公司的曩昔,所以一切都是…會有許多設法的顯現。 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
阿龔:就像…就是但願各人心情可以舒緩一點。 
阿龔:(笑)我只玩我喜好的遊戲啦,所以天成翻譯公司其實有玩一款… 
吳建恆:這個阿龔呢,他又要跨到古典去,並且他還要跟真實的古典樂團合作翻譯 
◇一人一票,憑票入場翻譯 
吳建恆:阿龔你還好嗎? 
 
主辦單元:一三九龔作室/就是達藝術/財團法人台北愛樂文教基金會 
 
阿龔:然後他此刻想要清算作品,就一向在整理作品。 
吳建恆:然後,那(《冬 未了》)整張都是你編(編曲)的嘛。 
 
◇請寄望票券表演日期及時間,若有過期情事,恕不接受退款或改換。 
 
 
   
吳建恆:對。 
吳建恆:是啊是啊。 
 
吳建恆:這個歌… 
吳建恆:對啊。 
 
阿龔:(笑) 
吳建恆:對啊。 
 
 
 
 
阿龔:本年有點累,今年要準備本身的音樂會,有點累翻譯 
阿龔:連系,在這個樂團傍邊,也能跟管弦樂團合作,我覺得這也是滿不得了的事情。 
阿龔:對啊,小威、小威帶孩子。 
 
吳建恆:哦翻譯 
 
 
吳建恆:這麼安閑哦。 
  
吳建恆:是,這是我們很多想不到的內容,會在《預期將來》裡面泛起。 
阿龔:然後,最後回到臺北小巨蛋來做這個表演,所以這是一連好幾年在寫這個。 
吳建恆:沒差、沒差,而且感受上,妳還滿想要回來上班的? 
阿龔:(笑) 
阿龔:然後,是由我本人開始這個、這個版本的,是中提琴獨奏入手下手的。 
阿龔:嗯哼翻譯 
SOSO:對,朋侪們都在埋怨。 
阿龔:如今都是電腦功課,然後…。 
 
 
吳建恆:哦~ 
阿龔:就是從滿分歧的角度,而不是被音樂牽著走,也不會因為音樂原本的概念,來影響阿誰影象,而是讓那一些影象的製作的朋侪們,然後來凝聽這個他們可能也不熟悉的古典音樂,然後看看他們有什麼不同的感受翻譯我、我也沒有去規定他們說:『哦,這個音樂就是描述什麼樣的風景』等等的翻譯 
 
 『聽著《文娛E世代》,沒有人能說寂寞,歌聲飄散在空中風吹雨打的交織,屬於天成翻譯公司們的年代,畫上了驚嘆後果,喔~~嗯~~YA~』) 
阿龔 X 文娛E世代.jpg 
 
 
阿龔:所以,我覺得在許多古典音樂當中,可能對照少有影象的連系翻譯 
2018年【預期未來 龔鈺祺創作音樂會】 
阿龔:嗯。 
 
吳建恆:對啊,你方才講說最近都在清算作品嘛。 
吳建恆:對。 
 
阿龔:是跟天成翻譯公司的同音字,然後其實它就是預期一件多是沒法預期的工作。 
吳建恆:對舛錯。 
 
吳建恆:(笑)好,接下來告知各人,就是阿龔他會在過年以後呢,馬上跟所有的同夥透過一場真實的吹奏會,天成翻譯公司剛剛就講了,不要用聽的,你要用看的。 
阿龔:然後機械開了,就放…塵土就積了很…,我每次打開它,都要先清塵土翻譯 
吳建恆:還有一個在帶孩子吧翻譯 
阿龔:對。 
 
(廣告回來) 
 
 
 
阿龔:嗯。 
 
吳建恆:沒有沒關係翻譯 
 
阿龔:對,這是我的第一個改編自蕭士塔高維契這個作曲家,他是俄國人,然後他的作品。 
吳建恆:然後… 
吳建恆:《預期將來》,然後呢,翻譯公司挑一首蘇打綠的歌翻譯 
阿龔:所以我都只能用在思維裡面想像的。 
 
阿龔:對,開『工』,龔鈺祺要開『龔』。 
吳建恆:那青峰不也都在清算作品? 
阿龔:對啊,讓那些…因為我也不克不及說隨時隨地有管絃樂團在旁邊說,『欸,這個拉起來,聽起來怎麼樣?』 
 
吳建恆:你花了所有的時候都在那上面翻譯 
阿龔:感謝翻譯 
阿龔:對對對翻譯 
表演時間:2018/03/14(三)、03/15(四) 
阿龔:對,到德國。 
阿龔:所以,我就做了一個滿輕快的音樂,來讓人人有陪伴的感受翻譯 
 
阿龔從小受古典音樂薰陶,但是古典音樂的歷史源遠流長,隨著時候的積累,現代曲風越來越新奇多變,大眾將純古典樂視為雅致、難以親近的藝術,但真的是如斯嗎? 
 
吳建恆:天成翻譯公司們就來聽你演奏,好不好? 
購票體式格局: 
  
  
阿龔:胡想,下一個胡想。 
阿龔:就是對照少拿來獨奏的,所以我就幫我的中提琴做了滿多就是比力風行一點的吹奏曲。 
阿龔:對,天成翻譯公司覺得大師連去聽音樂…『進音樂廳聽音樂』這件工作也都不目生。 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:本年真的對照短。 
阿龔:晤面的機會。 
 
吳建恆:那翻譯公司的影像是…是…? 
 
吳建恆:對。 
 
吳建恆:過兩、三年了翻譯 
吳建恆:明天啊,明天她就要開工了耶。 
吳建恆:嗯,好,過年大家聽多了阿誰咚咚隆咚鏘,並且呢,過年大家也吃多了大魚大肉,今晚《娛樂E世代》因為阿龔來,你看,我們阿誰氣質跟氛圍就紛歧樣啦哦,對,天成翻譯公司們要聽的是一個鋼琴電氣協奏組曲。 
 
 
阿龔:嗯。 
 
吳建恆:去現場感觸感染,時候是──。 
阿龔:對,他還沒回來翻譯 
阿龔:對,那一場是演《春‧日光》,然後臺南因為是有調時候,所以《春‧日光》變最後一場如許,如同,嗯哼嗯哼。 
吳建恆:是。 
阿龔:對啊,我感覺我也很喜好他就是讓許多小朋友啊,或是可能許多人可以去同樂在裡面的感受翻譯 
吳建恆:對,前陣子我還有見到阿福耶。 
阿龔:然後,我也是就跟NSO彈,然後誰人協奏曲在上個月(2017/12月底)又…又跟臺北愛樂再合作一次翻譯 
 
吳建恆:對。 
 
 
阿龔:天成翻譯公司感覺很活躍,然後我感覺在古典音樂裡面,若是只是單純地…天成翻譯公司在彈,可能也不一定能夠吸引到太多人。 
吳建恆:那假如說三年以後,你們、翻譯公司們回來,如果是必需要帶上一張新的作品的話翻譯 
吳建恆:對。 
 
吳建恆:所以,你們可以想像嗎,誰人阿龔他經歷了一段時候,就是只能用想的去寫。 
阿龔:對啊,我記得青峰那個時候就說:『到時刻就不要天成翻譯公司們復團的時候,然後翻譯公司們就說,三年其實也還好嘛,很快就過了翻譯』(笑) 
吳建恆:包括翻譯公司想要辦一個吹奏會嘛。 
 
 
阿龔:都默默地在做同樣的一件事情翻譯 
吳建恆:嗯。 
 
 
阿龔:嗯嗯嗯翻譯 
2018年【預期將來 龔鈺祺創作音樂會】節目 扣頭優惠: 
 
該集廣播節目播出時間:2018/02/20 (二) 20:00~21:00 
吳建恆:那我們先來聽你的作品,這個是鋼琴的。 
 
吳建恆:哦翻譯 
SOSO:嗯。 
 
吳建恆:我沒有當真看到,我只能一臺如許,嗯,好翻譯 
吳建恆:傳授,他就會感覺:『啊,你這個怎麼彈這樣?』 
 
吳建恆:『(阿龔)他沒有能力來、來上告示了,因為阿龔那時辰為了你們誰人演唱會、管弦樂的部門翻譯』 
阿龔:(笑) 
 
吳建恆:嗯翻譯 
 
阿龔:哦,等等,還…如同還沒有耶(笑) 
 
吳建恆:我以為…天成翻譯公司以為這種古典樂文青是不玩電動的翻譯 
 
吳建恆:就是翻譯公司們…你們不是做了誰人第幾張專輯… 
 
阿龔:那我感覺究竟我就是跨足風行跟古典音樂這部門,所以我一定要把天成翻譯公司這個取得的這些知識,在古典音樂會裡面一樣能夠出現出來翻譯 
 
吳建恆:所以,天成翻譯公司就在想啊,其實各人多幾多少也在這幾年,都已熟習那個古典音樂了如許翻譯 
阿龔:感激感激。哇,這一件事情也隔了一年多了翻譯 
阿龔:對啊。 
 
吳建恆:對翻譯 
 
 
《預期將來 龔鈺祺創作音樂會》將會是一場值得細細玩味的視覺、聽覺表演盛宴。 
 
https://www.youtube.com/user/CDix2/videos 。 
阿龔:在我們休團以後,我除了玩電動之外(笑)。 
 
阿龔:(笑)所以我就親身…,當時我們去…在德國排演的時刻,我就親自去監視啊,然後… 
吳建恆:然後,再來呢,嗯…其實假如是以你個人的演奏來說的話,固然它仍是偏古典,對差池? 
 
吳建恆:然後,
天成翻譯公司就說:『可是很好聽啊翻譯』,他說:『還是不可。』 
  
 
 
 
阿龔:對啊。 
 
吳建恆:對,這是阿龔,蘇打綠的阿龔。你、翻譯公司知道我很早以前,我就有曾說過,就是說…『欸,那阿龔可以零丁來上節目』這件事。 
阿龔:然後我想說:『咦,中提琴是一個好像有時候會被邊緣的樂器翻譯』 
阿龔:對啊翻譯 
 
 
 
吳建恆:哦~ 
 
阿龔:對對對對。 
阿龔:我挑哦? 
吳建恆:對啊。 
阿龔:(2018年)3月14、15號,在臺北市的中山堂,然後吹奏會的名稱是《預期未來》。 
 
 
 
阿龔:對。 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:好,接下來我們先來聽一段阿龔的作品,那阿龔呢,也會在今天的節目,你有帶小提琴來哦? 
 
阿龔:遊戲玩了半年,然後… 
阿龔:對。 
吳建恆:那沒辦法啊,你這個過年你應當過得不會太輕鬆,因為你要不息地演習,對,練習什麼呢?方才你有講到阿誰協奏曲嘛,對舛誤? 
吳建恆:對,因為古典音樂你知道,假如裡面混一個專家或是老師。 
吳建恆:然後,天成翻譯公司誰人時候就說,天成翻譯公司就說:『阿龔到底在哪裡?』,他說『他真的目前是沒有…』 
 
 
 
表演地點:台北中山堂中正廳(臺北市延平南路98號/近北捷西門站) 
阿龔:嗯。 
吳建恆:嗯。 
 
吳建恆:我真的很想,為什麼?因為我感覺翻譯公司自己具有這個優勢嘛,翻譯公司有這麼強的古典的底子,然後你有風行音樂的這個…工作經驗。 
 
阿龔:必然是會提早起頭想的,但我覺得如今…現在可能還在各人互、就是否是相互,嗯…個體要去接收一些養分的時機,像家凱他還沒有回來,家凱他還在美國。 
阿龔:乃至還要進音樂廳(笑) 
 
 
阿龔:然後最後把它寫出來,然後讓大師演奏。 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:如許子哦,欸,我說:『是嗎?』,所以天成翻譯公司那一天早上,大概正午吧,回到臺灣,然後下晝天成翻譯公司就進小巨蛋,看翻譯公司們就是補錄誰人影象,對,然後天成翻譯公司或許知道就是說,像誰人時刻啊,你們全部所有的音樂作品的編曲啦,或是有關於到…,因為那是管弦樂方面的一個出現嘛。 
 
吳建恆:真的、真的,我就遇過那種就是音樂系的傳授,他對那種拍子舛訛的、彈錯的。 
吳建恆:但是,問題是你們要開工什麼啊? 
‧團購請洽主辦單元:02-2578-7557 就是達藝術翻譯 


本篇文章引用自此: http://peifen1011.pixnet.net/blog/post/462342239-%e3%80%90%e5%bb%a3%e6%92%ad%e7%af%80%e7%9b%ae%e9%80有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜