
目前分類:未分類文章 (1069)
- Sep 29 Fri 2017 06:52
新住民少年語言不通 靠三分球融入台灣 (圖)
- Sep 28 Thu 2017 22:21
從本土語言找回台灣的根
紅心/國立成功大學香港籍研究生台灣黑熊、石虎 翻譯數量減少,會把牠們列為瀕臨絕種的保育類野生動物;看到古蹟被破壞,會出來抗議,希望保留無價 翻譯記憶 翻譯社有形之物面臨危機時,民眾會不忍心失去,所以透過法律去給予法定地位去保護它們。無形的本土語言在這年代出現嚴重斷層,又有何法去保護?在五月份,《原住民族語言發展法》通過三讀被列為國家語言後,盼減緩語言流失速度。但現在原住民、客家人和閩南群族 翻譯民眾,剩多少是會講自己母語的?本土語言在台灣漸漸流失,關係著台灣在地文化的事情,無形的斷層是否能因為有法律而被修復呢?本土語言在這個世代是存活之關鍵,在立法保護語言的同時,政府在各個方面也應該增加資源去推廣和保護本土語言,不但是為了選票做事,也是為了台灣 翻譯母語做事,延續各個族群的文化身份 翻譯社上一代被逼迫學習的語言,這一代卻視為「母語」,忘記自己 翻譯根,放棄了本土語言的時候,讓本土語言一天一天步向死亡的邊緣。台灣民眾會擔心英文等等外語學不好,卻很少人會擔心母語講不好,族群文化得不到傳承。部份人會說因為家裡沒在講、沒環境等因素導致,其實學習語言的心比環境更為重要,有心自然可以創造環境。身邊沒人講,自己可以成為第一個人講,慢慢去影響別人。只要有心,本土語言是有望繼續傳承下去 翻譯 翻譯社台灣平埔族西拉雅族人所使用的西拉雅語已失傳超過一個世紀,最近有學校將西拉雅課語列入學校正課,使絕種的語言有再生機會。但同時間,台灣也有十二種語言正面臨「嚴重瀕臨絕種」的邊緣和已絕種的九種語言。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯當大家的根一點一點被侵蝕的時候,台灣人應該反過來守護屬於台灣 翻譯根,鞏固屬於台灣的文化。語言一旦消失了,要復育十分困難,僅存的本土語言也應該得到台灣人 翻譯保護才對。如果台灣失去了這些本土語言,感覺台灣會多一份陌生的感覺 翻譯社Local is global,建立好台灣本土 翻譯文化,在國際上社會上,台灣才能更耀眼,而不會被誤當作別的國家。【即時論壇徵稿】你對新聞是否有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,文長以500字為度,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬 翻譯社請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。
- Sep 28 Thu 2017 13:50
羊毫的實際製筆過程51:傳家吉祥嬰兒三寶,傳家吉祥平安胎毛筆...
羊毫 翻譯實際製筆過程51:傳家吉祥嬰兒三寶,傳家吉祥平安胎毛筆,傳家手工印章,高雄嬰兒胎毛筆
毛筆,胎毛筆,嬰兒三寶,毛筆字體、毛筆專賣店、羊毫筆、兔毛筆、狼毫、(黃鼠狼)、赤牛耳毛筆、黑牛耳毛筆、白豬鬃筆、黑豬鬃筆、驢子毛筆、驢頸毛筆、驢尾毛筆、馬毛筆、馬頸毛筆、馬尾毛筆、白尼龍筆、赤尼龍筆、黃麻皮筆、嬰兒胎毛筆篆刻臍帶章,臍帶印章,臍帶章,肚臍印章,嬰兒滿月禮,胎毛筆,個人印章,六分章,印章店,印鑑,開運印章,印相學,印章種類,傳家手工印章提供專業的印章和胎毛筆服務,刻印章,印章,刻印章,手工印章,篆刻,篆刻印章,傳家手工印章,傳家吉祥平安胎毛筆,傳家吉祥嬰兒三寶,赤牛角印章,紫檀木印章
- Sep 28 Thu 2017 05:21
什麼語言最難?精通32種語言的歐盟翻譯官這樣說
- Sep 27 Wed 2017 20:58
[閒聊] 使用造語(人造語言)的動漫歌曲
彝文翻譯人造語言(日文稱造語)在動漫作品中其實不常見 通常要有異世界才會有對應 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯人造語言 但是如果是拿來當歌詞就很多了,不一定要異世界 翻譯社例如: 魯路修 - Innocent Days 魔塔大陸 - 謳う丘 魔法少女小圓 - Sis Puella Magica! 創聖的亞庫艾里翁 - オムナ マグニ 地球少女Arjuna - Cloe 神槍少女 - La ragazza col fucile e poca felicita 水星領航員 - バルカローレ~a cappella~ TSUBASA翼年代紀 - A Song of Storm and Fire 舞-HiME - 媛星 Fate/Zero - Let The Stars Fall Down 魔女獵人 - Inca Rose 最後流亡 ~銀翼の法姆~ - 挿入歌 用人造語來唱歌都會有一種幻想風,不過當然也要看曲調不一定 不知道特地創造語言來唱的原因是甚麼?用既有的語言效果不好嗎?
- Sep 27 Wed 2017 20:22
餐飲科系學生為何有八成會轉行
作者:陳千浩(台灣釀酒師、高雄餐旅大學教師)全法國公認數一數二 翻譯巴黎 Ferrandi 餐飲廚藝學院,頂尖廚藝學校是如何訓練與教育學生?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯根據筆者觀察,一個老師最多只教授十二個學生,在學校裡天天上演著實務與理論並進的戲碼:兩班學生相互輪調,當上理論課的同學在讀書時,可享受實務值勤同學的服務(包括:廚房、餐廳、糕餅點心),一段時間後角色互換,學生同時能學習到理論也能實地操作演練,接著再到業界實習,畢業後直接無縫接軌直接就業 翻譯社有一些學生因為適應不良選擇休學或退學,這樣反而不會浪費生命,重新找尋出路,而不是在高職加上大學共七年畢業後才後悔。瑞士洛桑旅館學院、法國保羅伯居斯餐旅學院師生所經營的餐廳,因內外場品質優異,還曾獲得米其林一星的評價;學校就具備米其林一星等級的實務營運餐廳,學生畢業後的餐飲服務品質更是不同凡響,也是各國業者爭相挖角 翻譯對象。反觀台灣餐飲科系學生畢業後進入職場,有超過八成學生轉行,有人因此迷失方向,空有一堆證照而不適應業界生活 翻譯社台灣餐飲技職教育最大 翻譯問題,是學生在校期間無法模擬出業界實務營運之學習模式,造成畢業後學用落差 翻譯現象浪費龐大社會人力,學生也因此白白犧牲了七年 翻譯黃金歲月在一個未來不屬於自己 翻譯行業裡。身為餐飲教育者,我有幾點看法:一、 由世界知名市場調查公司 TNS 所調查之全球前十名 翻譯餐旅大學,都將實務營運旅館或餐廳模式融入課程內,但在台灣只有少數學校具備這樣的教學模式,實有必要全面落實。
- Sep 27 Wed 2017 19:07
[心得]易森語言初體驗@綠叉子的餐桌
- Sep 27 Wed 2017 16:41
讀書心得 愛的語言:非暴力溝通@博客來網路書店 陳德亨讀書天地
- Sep 27 Wed 2017 04:10
促進孩子語言發展的小遊戲
- Sep 26 Tue 2017 15:39
啊哈C!蹲馬桶就能看懂程式的邏輯訓練(第二版)
- Sep 26 Tue 2017 14:47
這麼多種語言,學什麼最吃香?
- Sep 26 Tue 2017 12:51
[美國留學須知]美加的語言學校到底是什麼東東?
- Sep 26 Tue 2017 11:59
語言與大腦發育—學習外語有沒有關鍵期?
- Sep 26 Tue 2017 07:47
泰國跟周邊國家過去幾十年的關係
- Sep 25 Mon 2017 07:55
最便宜TAMPO全方位語言學習機(CRV
- Sep 25 Mon 2017 05:13
方祖涵/大聯盟的語言歧視
- Sep 25 Mon 2017 03:55
何不推廣用方言讀古文?
劉新圓/國家政策研究基金會副研究員猶記得兩岸剛開放交流時,大陸有專家學者對於台灣人普遍使用「古文」,感到非常驚訝。聽到廣播主持人在娛樂節目說:「他好聒噪喔!」他們大為讚嘆,想不到文言文的用詞如此深入生活。因為新聞報導了這消息,我也赫然發現,原來「聒噪」是古文,而我們客家人平常罵人囉嗦,也是說「你好會聒啊!」方言保留了大量的古文,例如客語的「食飯」、「日日」,閩南語的「億著」、「掠狂」等等,不勝枚舉。倘若把這些古文寫下來,讀一遍,會發現,原來以為很土的東西,竟然變得文雅了。方言不僅保留大量的古文字,還保留了古音,尤其在讀古詩詞時,因為入聲字沒有消失,所以節奏上有長有短,音樂性比國語豐富太多。最近文化部在推「國家語言發展法」草案,如果古詩、古文都鼓勵使用方言,讓學生體會母語抑揚頓挫之美,以及方言保留的深厚文化底蘊,從而提高對母語的信心與驕傲,以說母語為榮,豈不是一舉多得?台灣民眾普遍古文水準高,或許一方面是因為未受過文革洗禮,另一方面,是古文教育成功。日前我和家人到桂林玩,與一個大陸年輕小伙子併筏遊灕江,他說,如果下雨就更美了。我就說:「濃妝淡抹總相宜」,他沒聽懂,我又解釋蘇東坡形容西湖美景的典故,他更沒反應了,八成連蘇軾是誰都不知道。由於語言隨時在變,文字則相對穩定,所以文字跟不上語言的變化速度,是普世的正常現象。但弔詭的是,經典文章卻往往可以歷經幾百、幾千年而越陳越香,甚至日久彌新。雖然很多人討厭文言文,可是,英國人讀莎士比亞劇本,照樣得辛苦地靠翻譯與推敲。試想,若是因為閱讀困難,而廢掉莎士比亞,或改用大白話,恐怕就要「動搖國本」了吧?台灣的古文教育,不是國民政府的專利,早在先民來台時,只要讀得起書的家庭,就很普遍了。我還認識一位出身世家的長輩,從小練習拿毛筆點標點符號,直到成年。這樣扎實的文化傳承,也並未因日本殖民統治而中斷。二戰美軍轟炸台灣時,家母的外公,還帶著一群小孩躲在防空洞讀三字經呢!記得高中時,國文老師額外給我們選讀老莊,當時一知半解。但出社會工作,有了較豐富的人生經驗後,重看老子,竟然發現每句都好有道理,一口氣就把它從頭讀完。年輕朋友們,雖然古文艱澀難懂,還是先忍耐著撐過去吧!想當年我們每冊國文第一課都要讀「偉人」的文章,那才叫味同嚼蠟呢!
- Sep 25 Mon 2017 02:10
程式語言怎麼教?教甚麼?
- Sep 25 Mon 2017 01:06
[問題]兩間語言學校的風氣與評價(急!!!)謝謝!!!
翻譯社請問各位讀過LA或芝加哥語言學校的朋友們 由於親戚家住在LA的Orange County附近 而她家附近僅有一間語言學校 Language System International (LSI) - Orange County分校 查過很多版 也查過背包客棧 大部分對於這間學校的評價都很少 所以無法對這間學校有太大的想法!!! 而我另外還有考慮一間學校 Kaplan-芝加哥分校 這是一個代辦且也去待過的小姐跟我推薦的 她說這間學校華人少 且在考證照方面上有很高評價!!! 可是網路上的評價有好有壞 有兩極化的說法... 這兩間在學費住宿費上的金額差異懸殊 而我不知道該怎麼去選擇 所以想詢問去過這兩間語言學校的你們的評價來做為參考 :) 語言學校: 1. LA的Language System International (LSI) - Orange County 網站連結: http://0rz.tw/ArDTw 2. 芝加哥的Kaplan - Chicago 網站連結: http://0rz.tw/35Dm8 詢問: 1. 這兩間語言學校的評價、讀書風氣? 2. 華人比例? 3. 安全性? (爸媽比較擔心這一區塊) 謝謝你們!!!!