翻譯社

犯人和念頭[編纂]

撒旦詩篇》日文版譯者被殺事宜是於1991年7月11日發生的殺人案件翻譯於2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件翻譯

案件查詢拜訪過程中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記。筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩。是以,也產生了五十嵐一已覺察到生命遭到威逼的說法翻譯

在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯背面」。

而在1989年2月,因認定該書褻瀆伊斯蘭教,伊朗精力首腦
賽義德·魯霍拉·霍梅尼對作者薩爾曼·魯西迪和出版發行的相關人士下達了死刑的教令。

1991年7月12日,筑波大學副教授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間翻譯經過司法剖解,警方判定滅亡時候是一天之前翻譯同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型分歧,警方判定該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印翻譯兇手所穿的鞋為中國制的布鞋,尺碼為27.5cm翻譯

五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》。是以,關於五十嵐一被殺事宜與伊朗政府有關的會商甚囂塵上。

概要[編輯]

引用·來曆[編纂]

相幹項目[編纂]

[1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了取得殺一警百的結果。

CIA職員肯尼斯·波拉克默示該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外詭計、恐怖舉動等非凡部隊「聖城軍」所為。

固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手流亡海外的情況下,照舊可以窮究其刑事責任。

該案件一直真相不明,而且在15年後的2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件。但是警方仍是把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬。

  • 五十嵐一
  • 土本武司 - 報警人

    目次

    • 1 概要
    • 2 罪人和動機
    • 3 援用·來曆
    • 4 相幹項目
    但由於日本政府擔憂和伊斯蘭國家的關係惡化,相關調查沒有繼續。[2]

    該雜誌稱,按照平安機關嫌疑人調查的絕密陳說記載,事發時,東京入國管理局正在密切存眷一位在筑波大學短時間留學的
    孟加拉國籍留學生。

    此外,《週刊文春》1998年4月30日號登載了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事件嫌疑人浮出水面」的文章。該學生在五十嵐一屍首被發現的當全國午經過成田機場回國。

    以下文章來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%
    有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社