蒙古文翻譯翻譯社

來到日本進修日文的同時,不小心英文也同步在進步翻譯
聽起來很詭異,為什麼呢?
因為身邊很多歐美人,總是以英文在對話...
不過如許的日常對話機會,僅限於聽力與口說的前進,單字量或是文法仍顯不足翻譯
 
天成翻譯公司正有這般困擾時,此時呈現了一個友善的約請,VOICETUBE課程試用的機遇。
此次我想好好來介紹新的課程放置,真的很有收穫。
而為什麼這麼說呢?請繼續把視窗卷軸往下拉:)
 
01  
 
*HERO課程的長處(部門題目型式有截圖參考^^)
一、今朝已有100堂課提供選擇,主題有趣、內容生活化、單字實用。
二、影片可分正常速度(其實我感覺蠻快的,就是一般口說速度),但如果還跟不上這個速度,可以選擇放慢速度,幾乎慢到每一個單字都可以清晰聽到,不外若是聽力還沒法子跟上很快的速度,一入手下手就從漸漸聽懂每一個單字比較好。
3、題目類型多元,題型交錯(提高挑戰度)
  影片理解:對影片的內容理解水平的測驗
  拼字考試:影片之一小段再度播放,聽完後打出來
  字彙聽打:針對特定單字的聽打考試
  字彙選擇:英文字彙的中文意思之選擇
  單句口說:影片之一小段再度播放,反複影片的句子,然落後行第一次灌音翻譯送出後,可以看到完全句子,也能夠再次灌音翻譯
  字彙配對:克漏字的題型,影片中一小段的內容變成題目,將准確的單字放入空格內。
  03  
  字彙表:有關這影片的單字,將滑鼠移到單字上面就有申明,而單字前面如有星號,可點選看到更多诠釋
  04  
  文法之詞性配對:一個句子裡的主詞、副詞、動詞之詞性考試,作答後搭配诠釋,分為句構講解(聲音檔),和針對特定詞性(例如頻率副詞)的補充解釋,包孕聲音檔還有文字說明,很詳細。
  05  
  延伸寫作:狀況題,但句構用的單字已供應在下方,所以看著中文,便可進行中翻英的操演。
  02    
  06  (在右下角有考試申明,诠釋若何進行考試喔^__^)
  口說對話:狀態題,但其實跟延長寫作的內容一樣,所以回答可以以延伸寫作時實習的例句當作回答即可。但像我如果已忘了剛剛回答了什麼,就會以本身的意思去申明,如許也無妨翻譯總之就是操練很
  簡單的對話,對話就是直接天然就好。別的若是作答時不利便錄音,也能夠之後再找時間到灌音全輯再次練習翻譯
  毛病複習:全部測驗竣事後,可以從頭再看影片,然後將本身的毛病問題再次實習。
四、線上功能包括建樹本身的單字本與課程筆記,也供給線上問答功能,還有課程行事曆,提示翻譯公司要進行第二次與第三次的溫習。
 
對我來講最大的魅力就在於複習之標題問題多元,能大大加強印象,且抓失足誤或是學習盲點也有足夠的註釋輔助釐清觀念。
一個影片練習下來,屢次操演,再加上第二次與第三次的溫習,真的能內化於本身的常識系統。
 
硬要說弱點的話,就是比力花時候,因為問題數目多,建議有比力完整的時候時來利用HERO課程,進修結果會對照好翻譯
 
我小我還蠻喜歡問題多元的練習體式格局,真的可以加深進修的記憶翻譯
特別是字彙聽打與單句口說的部份,這是我目前在學日文,日文先生一向在利用的講授體式格局。
不只是要聽懂,更要可以或許REPEAT,將准確的句型牢牢地記在腦中,內化成本身的一部門後,往後即可天然地使用了:)
 
有關於字彙聽打的部門,就是像『填空題』一樣的概念,影片傍邊泛起過的句子釀成標題問題,每一個空格都是一個單字,先聽影片說一次,接著本身試著拼出正確的字彙。
可以反複聽很多多少字,不斷點竄。從這樣的過程當中,就會增強自己對單字的記憶水平,也能夠批改不准確的拼音體式格局。
固然比力費勁,但熬過這關,就會感覺本身功力大增喔!!!
 
以上是天成翻譯公司小我簡單的使用心得,本身也很喜好如許的進修模式,還有許多課程天成翻譯公司還沒進行,接下來在日本學日文的同時,也會繼續利用線上的英文學習資本,常常感覺網路無國界真的是太利便了:D
 
p.s.你會一直收到來自HERO課程的上課提示信XD 就算很忙還是會想起,喔對吼還有這個要去看看 (笑)
 
---
延長參考:
 
小我進修心得-【英文進修】VOICETUBE:http://ty1990.pixnet.net/blog/post/431638160
 
 


文章來自: http://ty1990.pixnet.net/blog/post/441455356-%E3%80%90voicetube%E3%80%91%E6%8C%91%E6%88%B0hero%E8%AA
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜