台灣閩南語有很多種名稱,包括福佬話、鶴佬話、河洛話、福建話等等,但如果要從新給台灣閩南語安一個通名,恐怕不容易,每一個名稱都有每一個名稱的欠好,有些人甚至希望用羅馬拼音來稱號 ─ Hok-lo話。
有人從說話演變的概念來解釋,指出閩南語在台灣這座孤島上演變了兩三百年,之間遭到荷蘭人、日本人等外族統治,並接觸了台灣原住民,與福建的閩南語已有頗大的不同,所以稱號為閩南語有些不妥,於是延用日據時代日本人對閩南語的稱號「台灣語」,簡稱為台語。
台灣閩南語有很多種名稱,包括福佬話、鶴佬話、河洛話、福建話等等,但如果要從新給台灣閩南語安一個通名,恐怕不容易,每一個名稱都有每一個名稱的欠好,有些人甚至希望用羅馬拼音來稱號 ─ Hok-lo話。
有人從說話演變的概念來解釋,指出閩南語在台灣這座孤島上演變了兩三百年,之間遭到荷蘭人、日本人等外族統治,並接觸了台灣原住民,與福建的閩南語已有頗大的不同,所以稱號為閩南語有些不妥,於是延用日據時代日本人對閩南語的稱號「台灣語」,簡稱為台語。
留言列表