婆羅輝文翻譯元 王實甫《西廂記》長亭送別:

    「碧雲天,黃花地, 西風緊,北雁南飛 翻譯社
曉來誰染霜林醉?老是離人淚!」 
     
       王實甫,名 德信,生卒年 不詳,大都(今 北京市)人,元朝 雜劇作家。創作有 雜劇14種,現存《西廂記》、《麗春堂》、《破窯記》;尚有《芙蓉亭》、《販茶船》僅存一折曲文。他和前期 翻譯關漢卿、白樸、馬致遠 並列,到了 明代今後,更 被譽為「元曲 四大師」 之一。
    《西廂記》使王實甫 名垂不朽 翻譯社它是 根據 唐代 元稹的《鶯鶯傳》,金代 董解元 的《西廂記 諸宮調》進行 藝術加工 而 改編為 雜劇的 翻譯社全劇 共五本 二十一折,是 元劇中 獨有的長篇。


注釋:
1.「碧雲天,黃花地」:這兩句 是 從 范仲淹〈蘇幕遮〉 翻譯「碧雲天,黃葉地」脫化而來 翻譯社 
2.  碧雲天:碧藍的天空。
3.  黃花:菊花。
4.  西風:金風抽豐。
5.  曉:早晨。
6.  誰「染」霜林醉:經霜的楓葉 由綠變紅,故用「染」字 來形容 翻譯社
7.  離人:分袂的人。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

【詩詞賞析】     曉來誰染霜林醉       老是離人淚

意譯:. 
          碧藍無雲的 天空,開滿了 黃菊花的大地,金風抽豐 狠惡吹,大雁 從 北往南飛。
早晨 經霜的楓葉 由綠變紅,是 誰把它染紅?那 總是離人醉了 淚染霜林呀。

參考資料:
宋 范仲淹《蘇幕遮》:
    「碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽天接水 ,芳草無情,更在夕陽外 翻譯社 
       黯鄉魂,追旅思 翻譯社
       夜夜除非,美夢留人睡。
明月高樓休獨倚 ,酒入愁腸,化作相思淚。 」

唐  元稹《明月三五夜》:
    「待月西廂下,迎風戶半開;
拂牆花影動,疑是玉人來。」


賞析:
         元代 雜劇家 王實甫《西廂記 長亭送別》,主在 描述 崔鶯鶯和張君瑞的 缱绻依戀,無奈 兩人必需拜別 翻譯表情,所唱:「碧雲天,黃花地, 西風緊。北雁南飛,曉來誰染霜林醉?老是離人淚!」 精選和熔化 古代詩詞中 美麗 翻譯詞句,提煉 民間生動活躍 翻譯白話,鎔鑄成 天然華麗的曲調 翻譯社
      《西廂記》採用古典詩詞 情形融合 翻譯藝術手法,既吸收了 古典詩詞 說話的精髓,又提煉、融會生動的民間白話,加重 文章的斑斕色采,加強 說話 翻譯形象性和顯示力,使 這部作品 辭藻紛呈,艷麗典雅。
      「碧雲天,黃花地,西風緊,北雁南飛 翻譯社」,前兩句 化用 范仲淹《蘇幕遮》詞 並取 其 秋景苦楚的意境。「曉來誰染霜林醉,老是離人淚」。經霜的楓葉 由綠變紅,故 用「染」字;酒入愁腸,化作相思淚。淚染 霜林,文辭既美,意象 又耐人尋味 翻譯社曲詞 婉約優美,氣概 雅艷柔媚, 並且 富有 音樂節拍之美。



文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/ytjiang/post/1372545307有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    munozc3tbfy5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()