肖納語翻譯

翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯<br> 出格的是,本年度參與教導計畫的九間寺院中,除皆供給上述的雙語資訊辦事外,台灣首廟天壇更主動提議將籤詩翻譯成中、英、日三種說話版本,如斯一來,搭配上市府供給的抽靈籤雙語流程表,讓到訪天壇的外籍旅客都爭相測驗考試。未來,二官辦也會將翻譯過的雙語資訊放置在官方網站上,鼓動勉勵更多寺廟自行建置雙語化情況辦事,讓全市的寺院都能共襄盛舉。<br><br><br><br>" data-reactid="11">記者姚正玉/台南報導
台南為建置英語友善情況,南市府第二官方說話專案辦公室(以下簡稱:二官辦)試辦「英語友善(  English  Friendly)寺廟」,本年有九家知名寺院建置雙語情況,部分甚至還將靈籤翻譯成日文與英文,讓外籍旅客大感欣喜有趣 翻譯社
「英語友善寺廟」是台南市當局「英語友善標章  (English  Friendly  Emblem)」計畫重點指點項目,該計畫去年起頭,即陸續指點餐廳、公車、計程車等業者進行雙語化,本年擇定寺廟為雙語情況建置亮點,日前已有全台首廟天壇、台南祀典武廟及大天后宮先行建置終了,北極殿、安平開台天后宮、台灣府城隍廟、鹿耳門天后宮、台南大觀音亭暨興濟宮、正統鹿耳門聖母廟等估計歲尾前完成。
二官辦進一步表示,為現實認識外籍人士的需求,在早期籌備階段,便約請市府外籍垂問  Chris  Caputo到寺廟勘查,目的即為供給外籍人士最完美的雙語資訊及辦事,打造全台獨一無二的英語友善寺廟。  Mr.  Caputo默示,考量到外籍參觀客多來自不同宗教,是以除供應雙語 翻譯寺廟歷史簡介、參拜線路圖、道教祭奠用品簡介外,我們更貼心地供應寺院參拜忌諱雙語申明,讓旅客認識宗教禮節,避免誤觸忌諱而造成沒必要要的誤解,如許才是真實的「英語友善」情況。
迥殊 翻譯是,本年度介入指點計畫的九間寺院中,除皆供應上述的雙語資訊辦事外,台灣首廟天壇更自動提議將籤詩翻譯成中、英、日三種說話版本,如斯一來,搭配上市府供給的抽靈籤雙語流程表,讓到訪天壇 翻譯外籍遊客都爭相嘗試 翻譯社將來,二官辦也會將翻譯過的雙語資訊放置在官方網站上,激勸更多寺廟自行建置雙語化情況辦事,讓全市的寺院都能共襄盛舉。



arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    munozc3tbfy5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()