建物權狀翻譯翻譯社

雖依掛號單建議救治時候放置,授權手語傳譯員跟診間溝通,插號看診節流等待時候,部份病院也讓老人優先看診,但不是每一個診間都贊成插號,等叫號等良久,乃至影響手語傳譯員後續行程,只好且則派遣其他手語傳譯員支援。

很多聽語障老人考量住特定醫院附近,或信賴特定醫師、事先放置慢性病回診,常在幾星期甚至幾個月前,申請手語翻譯服務翻譯

對此可參考美食、住宿訂房網站評價功能,創設醫療辦事訊息整合平台,開放給具體評價,削減資訊落差影響,有助提高利用整合門診意願。

一、體驗式宣導:病人可能沒用過而不敢使用,既然部分民眾想變身網路名人,在遵照專業倫理前提,可鼓勵陪病人使用整合門診,發表實際體驗、使用心得說明,比隨意濫罵護理師有意義翻譯

2、跨專業整合夥源:現有社福辦事軌制,若有多重需求,需自行向分歧單元、網站平台申請,實在麻煩翻譯既然大醫院有社工,專業角色是保持社福資本,方便病人就診,可參考旅行業「機加酒」方案整合訂票、訂房模式,建立輕鬆操作的整合平台,方便主責社工依病人需求放置門診時段,並申請相幹社福辦事像是復康巴士、手語翻譯或聽打。

三、減少資訊落差:即便媒體常有醫療資訊節目、版面,但病人紛歧定領會深切醫療專業知識,而怕遇到醫術不好的醫師,才列隊掛號看名醫。

其實部份醫院有老人科,身心障礙者權益保障法也規定,各地區衛生局應依身心障礙人數、就醫需求,指定醫院設身心障礙特別門診,為何卻較少老人、身心障礙朋侪利用?筆者擔負手語翻譯辦事行政人員時發現了緣由。

加上部份白叟搭復康巴士來回病院,在一星期前才可訂車,卻紛歧定能訂到車,一時勾銷手語翻譯辦事,增添行政工作量。是以如要有用鞭策整合門診,有幾個方式:

白叟家救治,拿藥也耗很多時候期待。 本報資料照片
白叟家救治,拿藥也耗很多時候期待。 本報資料照片
昨天結合報報道「看病、等藥耗一成天,熬煎白叟家」,引述白叟福利聯盟「老年人就診不友善大查詢拜訪」呈文,提到百分之七十五的長者認為就診情況佈滿未便,並指出白叟到醫院看多重慢性病,需分科掛號,造成就診次數多、候診時間拉長,就醫不方便。



文章來自: https://udn.com/news/story/7339/2739802有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜