翻譯英語翻譯社比來在聽打記載片片的資料,因為內容其實是太多了,所以用電腦軟體語音轉文字.....
只是...天成翻譯公司的發音應當也沒有那麼不清晰吧!!!到底天成翻譯公司什麼一向出現「妻子」(本來是
恐龍)跟「內褲」(本來指腦部)!!
到底啊啊啊啊!這應當跟原本的輸入記錄無關啊,到底為何一向泛起奶妹、嫩妹這些(我
已經健忘本來要打打是啥了).....
每次說完看到呈現的字都要delete,改打字的....固然無奈,然則覺的我的語音也實在很
有創意,有時刻很好笑...分享給各人,下面是我記得的...
獸腳類恐龍——》「上床類」恐龍
恐龍的腦筋—》妻子的內褲(這啥???)
程序摹擬軟體—》護髮魔女團體
腦部—》十之八九出現「內褲」
真的很無言...( ˍ )
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1523707341.A.F0D.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜