- May 01 Tue 2018 03:41
【聽打歌詞遊戲】Lyricstraining
- May 01 Tue 2018 03:19
[表情]今後接案子真的要先講好價錢再接 (勸世)
葡萄牙文口譯薪資翻譯社如題 想不到前陣子在低能卡發生的事件 居然産生在天成翻譯公司身上...固然損失比起來沒有這麼慘痛 我要先說,我也有錯,錯就是在我沒有在會晤談case的時辰談價錢 然後下場就是被壓榨 這個case 是 在天成翻譯公司們黉舍四周的某幽浮電台的影片逐字稿 這個案子是別人介紹才知道,介紹者只是轉述對方說的工作內容,問我要不要接 我得知的資訊是: 要打字快的 打劇本(那時辰也不確定究竟是腳本照舊聽打逐字稿) 薪水以case算(完全沒有提到幾何錢) 我想說試試看,沒有多想就承諾去看看 到了現場,案主有問我以前有打過逐字稿嗎?打字很快嗎? 我說天成翻譯公司是新手,第一次打 這時候候我才知道原來工作內容是要邊看影片打出逐字稿 並且影片內容還有 "台語" 我還要把台語翻出來:好比 一大早的台語 我就要打成"透早" 如許 對方是說很急,希望天成翻譯公司三天弄出來 但我說我接下來三天還有其他工作,如許太趕了,可以再多給三天嗎? 也就是下禮拜三 對方就說好,願意給我一個星期的時候做 因為天成翻譯公司欠好意思當面談錢,於是乎就在沒有談價錢的情況下,接下案子 我踏出門的時候,確切有預見如許不好,但已無法轉圜 天成翻譯公司的預見果真成真了 第一天做的時候,我覺察不妙 影片逐字稿做起來沒有我想像中的快 起首這支影片全片102分鐘,前面已做好10分鐘 再加上有說影片聽起來是閒聊的部分,不用打字 (問題是閒聊也是做到一半才發現是閒聊啊 = = ) 粗略算了一下,有10-12分鐘是閒聊,所以天成翻譯公司要做80分鐘的逐字稿 然後這部影片主持人跟賓客訪談會穿插台語...冗言贅字也很多(就是空話的意思) 我常常要補贅字 天成翻譯公司還要想如何去翻出台語的意思對照好 再者,這部影片很常泛起來賓還在講話,主持人就插嘴措辭 然後賓客沒停還繼續講的局面= = 所以釀成有一段時間我要先聽賓客講了什麼 等賓客的講完以後,再倒歸去講主持人插嘴說了什麼 語速就跟平時講話一樣快,我還要符號哪一句話是主持人說的 別的若是發生AB場景切換,我還要標志A場景頭尾的時候軸.... 這樣做下來,天成翻譯公司經常同一段影片,要來往返回聽好幾回 才能正確無誤的逐字打出來 第二天我趁打工的空檔,就從速私訊案主,問這個案子的薪水 在還沒拿到回覆前,天成翻譯公司有先上彀找一下行情價 (聽打逐字稿的行情,不是一般可以看著打的) 我想如果低於行情價一些照樣可以接管的 代誌公然不是憨人想的那麼簡單 對方只願意給我一千....還問天成翻譯公司可以嗎....... 而我已經做了快要六小時,影片做到50分了... 看到價格的時刻天成翻譯公司手都軟了,下班回抵家只想躺在床上大哭 我沒有想到會被壓榨成這樣... 當天晚上我跟對方說,如許不相符成本 對方說已跨越五小時了?!翻譯公司感覺還需要多少? 顯然時薪只有200元 本來這份工作五個小時就能夠解決了?那真要應該要另請高妙啊!! 怎麼會想要用香蕉請人,還肖想可以請到高手 (我不感覺這種聽打的高手 會想接時薪200的工作 = = 我開出1800個價格(即使只是如許我還是虧) >>> 對方遲遲不給予任何有關薪水的回應 為告終束這個煉獄,於是我五六日打工完還今夜趕工 星期一正午就繳件了,天成翻譯公司的工作時候絕對有破10小時.... 這份文檔總計有一萬九千字 我後來才得知,本來他們都是以這個一千塊的價格發case出去 (所以在我之前還有人這種工作喔...) 固然一向被安慰,就當作買經驗 究竟結果是天成翻譯公司沒有跟人家談代價,接了就沒有辦法QQ 但是我仍是難堪到打工到一半,偷偷跑去廁所大哭 晚餐為了撫慰本身去吃麥铛铛,點餐的時刻還有哭腔 差一點就又要蹲在櫃檯哭 (還不如在麥铛铛工作 晚上再問一次是不是只有一千,對方是不賜與回應 我又不死心再問,對剛剛說 是喔,不好意思.... <<< 還知道會不好意思 = = 以上就是我的悲劇 固然一入手下手就是沒有談價碼就是天成翻譯公司有錯 知道這種價錢我絕對不會接...QQ 只能撫慰看成賺經驗,固然天成翻譯公司今後完全不想要再接這種case 鬼島想要拿香蕉請人的案主真的是會在你意想不到的時候呈現在你身旁 人人,特別是學生,不要像我一樣欠好意思談代價 不然就是跟我一樣慘慘慘QQ
- May 01 Tue 2018 03:11
齊柏林。台灣空拍家園@和光樂府音樂台
- May 01 Tue 2018 02:57
佛一邊念,死活愛根一邊長(釋自了法師進修班心得報…
- Apr 30 Mon 2018 18:18
請教01的神人們...有聲音檔轉成文字檔的軟體嗎
- Apr 30 Mon 2018 09:32
[心得] 逐字稿薪資
公司執照翻譯翻譯社◎工作時間/地址: 自家 ◎工作內容/薪水: 板上的逐字稿薪資相關心得 心得分享: 天成翻譯公司是不知道為什麼,又或者該說大要是景氣很差 所以逐字稿的薪水接續接續的往下掉 以前研究生的案子,根基都是一小時八百,換算下來是一分鐘13.3 假定老手五個小時可以搞定一個案子,那一小時薪水也快兩百,不低 然則假如是新手,假如是遇到難度大的 那時候拉長的情形下,薪水當然就不到7-11的價碼 現在?說真的我好久沒看到1小時八百的案子了 一小時六百,更誇張還有一小時五百的 然後一樣一堆人搶破頭,完全不覺得自己花的時間跟所得到底合不合理 而且我永遠深信一句話,花多少錢,就會拿到多少品質 之前也看到板上出現找到人隔沒兩天又重找,一模一樣的案子 一樣沒有很好看的價碼 就算那是被開天窗,說真的我也不意外 翻譯公司是雇主,你覺得逐字稿很簡單?不過就是聽打? 那可以試試看自己打一小時 你是新手,你覺得有錢賺就好反正又沒差 那花那樣的時候,去站7-11可能還賺比較多 還是希望雇主,能尊重做逐字稿的人,給天成翻譯公司們相對的,應得的價碼 而不是不斷的不斷的砍低薪水 --------------------------------------------------------------------- 供應兩年前經驗,板上行情價,一小時三個工作天 一小時一千,這是一對一而且品質不錯的條件 只如果急件,就是行情價1.5倍,視工作時候縮減而增加 只要灌音品質可能有問題,則是以上述行情為底價跟接案者再議 多人會議價碼就是一千三起跳,視人數多寡,會議進行體式格局增加 全英文逐字稿沒做過,然則之前最常看到的價碼是一分鐘三十塊
- Apr 30 Mon 2018 00:52
這10種語言Google大神不會翻譯
- Apr 29 Sun 2018 16:19
珍珠粉推薦Luperla頂級珍珠粉珍珠粉孕婦保舉妊婦珍珠粉...
- Apr 29 Sun 2018 07:55
[推薦]免費聽打逐字稿軟體~速可打謄稿機@blog
- Apr 28 Sat 2018 23:21
[自介]中文逐字稿/中日文打字/日翻中
馬達加斯語翻譯翻譯社阿當梅語翻譯◎上次自介頒發日:初次頒發 (如揭橥過自介,需隔年同日後始可再發,初度揭橥請填寫 [初度揭曉] ) ◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱:sodabubble ◎現況:小天成翻譯公司 ◎地域:現居彰化縣 翻譯社客戶為全臺灣各區皆可翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 ◎聯系編制: 1. 批踢踢站內信。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 2. E-mail:[email protected] 3. 臉書專頁私訊:https://www.facebook.com/peifen1011.SohoLife/ ◎能否開立發票:否 ◎供職項目或特長範圍: 【看打】 檔案可為:word檔、pdf檔、影片、 圖片檔(包含清楚之手寫字之照片,例:つ、っ易分辯)、 實體書本(中文、日文) 翻譯社 善于措辭: 中文。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯打字速度 約60字/一分鐘(依Typing.tw 線上中打測驗系統) http://i.imgur.com/mPo3sYo.jpg
看得懂簡體中文,轉換翻譯成繁體(正體)中文 翻譯社 日文。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯打字速度 程度約四級 (憑據タイピング手藝検定イータイピング・マスター) http://i.imgur.com/5uxSi7z.jpg